Джером Дэвид Сэлинджер
Джером Дэвид Сэлинджер

Девять рассказов / Nine stories B1

1 unread messages
Looking absorbed and delighted with this information , Mary Jane took in her lower lip , then released it to ask , " Where ’ d he get that name , though ? "

Выглядя поглощенной и восхищенной этой информацией, Мэри Джейн закусила нижнюю губу, затем отпустила ее и спросила: «Но откуда он взял это имя?»
2 unread messages
" Jimmy Jimmereeno ? God knows . "

«Джимми Джиммерино? Бог его знает».
3 unread messages
" Probably from some little boy in the neighborhood . "

«Наверное, от какого-нибудь соседского мальчика».
4 unread messages
Eloise , yawning , shook her head . " There are no little boys in the neighborhood . No children at all . They call me Fertile Fanny behind my — "

Элоиза, зевая, покачала головой. «В округе нет маленьких мальчиков. Совсем нет детей. Они называют меня Плодородной Фанни за моим…»
5 unread messages
" Mommy , " Ramona said , " can I go out and play ? "

«Мама, — сказала Рамона, — можно мне пойти поиграть?»
6 unread messages
Eloise looked at her . " You just came in , " she said .

Элоиза посмотрела на нее. - Ты только что пришел, - сказала она.
7 unread messages
" Jimmy wants to go out again . "

«Джимми снова хочет пойти куда-нибудь».
8 unread messages
" Why , may I ask ? "

«Почему, могу я спросить?»
9 unread messages
" He left his sword outside . "

«Он оставил свой меч снаружи».
10 unread messages
" Oh , him and his goddam sword , " Eloise said . " Well . Go ahead . Put your galoshes back on . "

«О, он и его чертов меч», — сказала Элоиза. — Ну, давай, надевай галоши обратно.
11 unread messages
" Can I have this ? " Ramona said , taking a burned match out of the ashtray .

«Можно мне это?» — сказала Рамона, доставая из пепельницы сгоревшую спичку.
12 unread messages
" May I have this . Yes . Stay out of the street , please . "

«Можно мне это. Да. Держись подальше от улицы, пожалуйста».
13 unread messages
" Goodbye , Ramona ! " Mary Jane said musically .

«Прощай, Рамона!» — музыкально сказала Мэри Джейн.
14 unread messages
" Bye , " said Ramona . " C ’ mon , Jimmy . "

«Пока», — сказала Рамона. «Давай, Джимми».
15 unread messages
Eloise lunged suddenly to her feet . " Gimme your glass , " she said .

Элоиза внезапно вскочила на ноги. «Дай мне свой стакан», — сказала она.
16 unread messages
" No , really , El . I ’ m supposed to be in Larchmont .

«Нет, правда, Эл. Я должен быть в Ларчмонте.
17 unread messages
I mean Mr . Weyinburg ’ s so sweet , I hate to — "

Я имею в виду, что мистер Вейинбург такой милый, что мне не хочется…
18 unread messages
" Call up and say you were killed . Let go of that damn glass . "

«Позвони и скажи, что тебя убили. Отпусти этот чертов стакан».
19 unread messages
" No , honestly , El . I mean it ’ s getting so terribly icy . I have hardly any anti - freeze in the car . I mean if I don ’ t — "

«Нет, честно, Эл. Я имею в виду, что становится ужасно холодно. У меня в машине почти нет антифриза. Я имею в виду, если я не…»
20 unread messages
" Let it freeze . Go phone . Say you ’ re dead , " said Eloise . " Gimme that . "

«Пусть замерзнет. Пойди по телефону. Скажи, что ты мертв», — сказала Элоиза. "Дай мне это. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому