Джек Лондон
Джек Лондон

Морской волк / Sea wolf A2

1 unread messages
" Am I what ? " he asked .

"Я что?" он спросил.
2 unread messages
" What do you intend doing with Leach and Johnson ? "

"Что вы собираетесь делать с Личом и Джонсоном?"
3 unread messages
He shook his head . " Really , Hump , I do n't know . You see , with these additions I 've about all the crew I want . "

Он покачал головой. "Правда, Горб, я не знаю. Видите ли, с этими дополнениями у меня почти вся команда, какая мне нужна."
4 unread messages
" And they 've about all the escaping they want , " I said . " Why not give them a change of treatment ? Take them aboard , and deal gently with them . Whatever they have done they have been hounded into doing . "

"И у них есть все, что они хотят, чтобы сбежать", - сказал я. "Почему бы не сменить им лечение? Возьмите их на борт и обращайтесь с ними мягко. Что бы они ни сделали, их заставили это сделать".
5 unread messages
" By me ? "

"Мной?"
6 unread messages
" By you , " I answered steadily .

"Тобой", - твердо ответил я.
7 unread messages
" And I give you warning , Wolf Larsen , that I may forget love of my own life in the desire to kill you if you go too far in maltreating those poor wretches . "

"И я предупреждаю тебя, Вольф Ларсен, что я могу забыть любовь к своей собственной жизни в желании убить тебя, если ты зайдешь слишком далеко в жестоком обращении с этими несчастными".
8 unread messages
" Bravo ! " he cried . " You do me proud , Hump ! You 've found your legs with a vengeance . You 're quite an individual . You were unfortunate in having your life cast in easy places , but you 're developing , and I like you the better for it . "

"Браво!" он плакал. "Я горжусь тобой, Горб! Ты нашел свои ноги с удвоенной силой. Ты совершенно особенный человек. Тебе не повезло, что твоя жизнь сложилась легко, но ты развиваешься, и за это ты мне нравишься еще больше".
9 unread messages
His voice and expression changed . His face was serious . " Do you believe in promises ? " he asked . " Are they sacred things ? "

Его голос и выражение лица изменились. Его лицо было серьезным. "Ты веришь в обещания?" он спросил. "Это священные вещи?"
10 unread messages
" Of course , " I answered .

"Конечно", - ответил я.
11 unread messages
" Then here 's a compact , " he went on , consummate actor . " If I promise not to lay my hands upon Leach will you promise , in turn , not to attempt to kill me ? "

"Тогда вот вам договор", - продолжал он, непревзойденный актер. "Если я пообещаю не прикасаться к Личу, вы, в свою очередь, пообещаете не пытаться убить меня?"
12 unread messages
" Oh , not that I 'm afraid of you , not that I 'm afraid of you , " he hastened to add .

"О, не то чтобы я тебя боюсь, не то чтобы я тебя боюсь", - поспешил добавить он.
13 unread messages
I could hardly believe my ears . What was coming over the man ?

Я едва мог поверить своим ушам. Что нашло на этого человека?
14 unread messages
" Is it a go ? " he asked impatiently .

"Это попытка?" - нетерпеливо спросил он.
15 unread messages
" A go , " I answered .

"Давай", - ответил я.
16 unread messages
His hand went out to mine , and as I shook it heartily I could have sworn I saw the mocking devil shine up for a moment in his eyes .

Его рука потянулась к моей, и, когда я сердечно пожал ее, я мог бы поклясться, что увидел, как насмешливый дьявол на мгновение засиял в его глазах.
17 unread messages
We strolled across the poop to the lee side . The boat was close at hand now , and in desperate plight . Johnson was steering , Leach bailing . We overhauled them about two feet to their one . Wolf Larsen motioned Louis to keep off slightly , and we dashed abreast of the boat , not a score of feet to windward . The Ghost blanketed it . The spritsail flapped emptily and the boat righted to an even keel , causing the two men swiftly to change position .

Мы прошли по корме к подветренной стороне. Теперь лодка была совсем близко и находилась в отчаянном положении. Джонсон рулил, Лич вычерпывал воду. Мы перестроили их примерно на два фута к их одному. Вольф Ларсен жестом велел Луису немного отстать, и мы поравнялись с лодкой, не более чем в двадцати футах с наветренной стороны. Призрак окутал его. Парус пусто захлопал, и лодка выровнялась на ровный киль, заставив двух мужчин быстро сменить положение.
18 unread messages
The boat lost headway , and , as we lifted on a huge surge , toppled and fell into the trough .

Лодка потеряла ход и, когда мы поднялись на огромной волне, опрокинулась и упала в корыто.
19 unread messages
It was at this moment that Leach and Johnson looked up into the faces of their shipmates , who lined the rail amidships . There was no greeting . They were as dead men in their comrades ' eyes , and between them was the gulf that parts the living and the dead .

Именно в этот момент Лич и Джонсон посмотрели в лица своих товарищей по кораблю, которые выстроились вдоль поручней в середине судна. Не было никакого приветствия. В глазах своих товарищей они были как мертвецы, и между ними была пропасть, разделяющая живых и мертвых.
20 unread messages
The next instant they were opposite the poop , where stood Wolf Larsen and I . We were falling in the trough , they were rising on the surge . Johnson looked at me , and I could see that his face was worn and haggard . I waved my hand to him , and he answered the greeting , but with a wave that was hopeless and despairing . It was as if he were saying farewell . I did not see into the eyes of Leach , for he was looking at Wolf Larsen , the old and implacable snarl of hatred strong as ever on his face .

В следующее мгновение они оказались напротив кормы, где стояли Вольф Ларсен и я. Мы падали в пропасть, они поднимались на волне. Джонсон посмотрел на меня, и я увидел, что его лицо было изможденным и изможденным. Я помахал ему рукой, и он ответил на приветствие, но махнул безнадежно и отчаянно. Это было так, как если бы он прощался. Я не смотрел в глаза Личу, потому что он смотрел на Вольфа Ларсена, и на его лице, как всегда, застыло старое и непримиримое выражение ненависти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому