Джек Лондон
Джек Лондон

Морской волк / Sea wolf A2

1 unread messages
Her hand leapt out at once to mine .

Ее рука сразу же метнулась к моей.
2 unread messages
" I 'm so sorry , " she said .

"Мне так жаль", - сказала она.
3 unread messages
" No need to be , " I gulped . " It does me good . There 's too much of the schoolboy in me . All of which is neither here nor there . What we 've got to do is actually and literally to clear that raffle . If you 'll come with me in the boat , we 'll get to work and straighten things out . "

"В этом нет необходимости", - сглотнула я. "Это идет мне на пользу. Во мне слишком много от школьника. Все это ни здесь, ни там. Что нам нужно сделать, так это на самом деле и буквально очистить этот розыгрыш. Если ты поедешь со мной в лодке, мы приступим к работе и все уладим."
4 unread messages
" ' When the topmen clear the raffle with their clasp-knives in their teeth , ' " she quoted at me ; and for the rest of the afternoon we made merry over our labour .

"Когда топмены разыгрывают лотерею со складными ножами в зубах", - процитировала она мне, и остаток дня мы веселились над нашим трудом.
5 unread messages
Her task was to hold the boat in position while I worked at the tangle . And such a tangle -- halyards , sheets , guys , down-hauls , shrouds , stays , all washed about and back and forth and through , and twined and knotted by the sea . I cut no more than was necessary , and what with passing the long ropes under and around the booms and masts , of unreeving the halyards and sheets , of coiling down in the boat and uncoiling in order to pass through another knot in the bight , I was soon wet to the skin .

Ее задача состояла в том, чтобы удерживать лодку на месте, пока я работал над запутыванием. И такой клубок — фалы, простыни, ванты, спуски, ванты, опоры, все это смыто, туда-сюда и насквозь, скручено и завязано морем. Я разрезал не больше, чем было необходимо, и, пропуская длинные веревки под и вокруг стрел и мачт, разматывая фалы и листы, сворачиваясь в лодке и разматываясь, чтобы пройти через другой узел в бухте, я вскоре промок до нитки.
6 unread messages
The sails did require some cutting , and the canvas , heavy with water , tried my strength severely ; but I succeeded before nightfall in getting it all spread out on the beach to dry . We were both very tired when we knocked off for supper , and we had done good work , too , though to the eye it appeared insignificant .

Паруса действительно требовали некоторой обрезки, и парусина, отяжелевшая от воды, сильно испытывала мои силы; но мне удалось до наступления темноты разложить все это на пляже для просушки. Мы оба были очень уставшими, когда закончили ужин, и мы тоже хорошо поработали, хотя на первый взгляд это казалось незначительным.
7 unread messages
Next morning , with Maud as able assistant , I went into the hold of the Ghost to clear the steps of the mast-butts . We had no more than begun work when the sound of my knocking and hammering brought Wolf Larsen .

На следующее утро с Мод в качестве способной помощницы я отправился в трюм "Призрака", чтобы очистить ступени от мачтовых оконечностей. Мы только начали работать, когда мой стук и стук молотка привели Вольфа Ларсена.
8 unread messages
" Hello below ! " he cried down the open hatch .

"Привет внизу!" - крикнул он в открытый люк.
9 unread messages
The sound of his voice made Maud quickly draw close to me , as for protection , and she rested one hand on my arm while we parleyed .

Звук его голоса заставил Мод быстро приблизиться ко мне, как для защиты, и она положила одну руку мне на плечо, пока мы вели переговоры.
10 unread messages
" Hello on deck , " I replied . " Good-morning to you . "

"Привет на палубе", - ответил я. "Доброе утро тебе".
11 unread messages
" What are you doing down there ? " he demanded . " Trying to scuttle my ship for me ? "

"Что ты там делаешь внизу?" - потребовал он. "Пытаешься потопить мой корабль ради меня?"
12 unread messages
" Quite the opposite ; I 'm repairing her , " was my answer .

"Совсем наоборот, я ее чиню", - был мой ответ.
13 unread messages
" But what in thunder are you repairing ? " There was puzzlement in his voice .

"Но что, черт возьми, ты ремонтируешь?" В его голосе слышалось недоумение.
14 unread messages
" Why , I 'm getting everything ready for re-stepping the masts , " I replied easily , as though it were the simplest project imaginable .

"Ну, я готовлю все для перестановки мачт", - легко ответил я, как будто это был самый простой проект, который только можно себе представить.
15 unread messages
" It seems as though you 're standing on your own legs at last , Hump , " we heard him say ; and then for some time he was silent .

"Кажется, ты наконец-то стоишь на собственных ногах, Горб", - услышали мы его слова, а затем некоторое время он молчал.
16 unread messages
" But I say , Hump , " he called down . " You ca n't do it . "

"Но я говорю, Горб", - крикнул он вниз. "Ты не можешь этого сделать".
17 unread messages
" Oh , yes , I can , " I retorted . " I 'm doing it now . "

"О, да, я могу", - возразил я. "Я делаю это сейчас".
18 unread messages
" But this is my vessel , my particular property . What if I forbid you ? "

"Но это мой корабль, моя особая собственность. Что, если я запрещу тебе?"
19 unread messages
" You forget , " I replied . " You are no longer the biggest bit of the ferment . You were , once , and able to eat me , as you were pleased to phrase it ; but there has been a diminishing , and I am now able to eat you . The yeast has grown stale . "

"Ты забываешь", - ответил я. "Ты больше не самая большая часть брожения. Когда-то вы были способны съесть меня, как вам было угодно выразиться; но произошло уменьшение, и теперь я могу съесть вас. Дрожжи стали несвежими".
20 unread messages
He gave a short , disagreeable laugh . " I see you 're working my philosophy back on me for all it is worth . But do n't make the mistake of under-estimating me . For your own good I warn you . "

Он издал короткий неприятный смешок. "Я вижу, ты возвращаешь мне мою философию, чего бы это ни стоило. Но не совершайте ошибку, недооценивая меня. Для твоего же блага я предупреждаю тебя."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому