Джек Лондон
Джек Лондон

Мартин Иден / Martin Eden B2

1 unread messages
" A brother socialist ? " the reporter asked , with a quick glance at Brissenden that appraised the color - value of that cadaverous and dying man .

«Брат-социалист?» — спросил репортер, бросив быстрый взгляд на Бриссендена, который оценил ценность цвета этого трупа и умирающего человека.
2 unread messages
" And he wrote that report , " Martin said softly . " Why , he is only a boy ! "

«И он написал этот отчет», — тихо сказал Мартин. "Почему он всего лишь мальчик!"
3 unread messages
" Why don ’ t you poke him ? " Brissenden asked . " I ’ d give a thousand dollars to have my lungs back for five minutes . "

— Почему бы тебе не ткнуть его? — спросил Бриссенден. «Я бы отдал тысячу долларов, чтобы вернуть себе легкие на пять минут».
4 unread messages
The cub reporter was a trifle perplexed by this talking over him and around him and at him . But he had been commended for his brilliant description of the socialist meeting and had further been detailed to get a personal interview with Martin Eden , the leader of the organized menace to society .

Молодой репортер был несколько озадачен этими разговорами над ним, вокруг него и с ним. Но его похвалили за блестящее описание социалистического собрания, а затем ему было поручено получить личное интервью с Мартином Иденом, лидером организованной угрозы обществу.
5 unread messages
" You do not object to having your picture taken , Mr . Eden ? " he said . " I ’ ve a staff photographer outside , you see , and he says it will be better to take you right away before the sun gets lower . Then we can have the interview afterward . "

«Вы не возражаете против того, чтобы вас сфотографировали, мистер Иден?» он сказал. «Понимаете, у меня есть штатный фотограф, и он говорит, что будет лучше взять вас сразу, пока солнце не сядет. Тогда мы сможем взять интервью позже».
6 unread messages
" A photographer , " Brissenden said meditatively . " Poke him , Martin ! Poke him ! "

— Фотограф, — задумчиво сказал Бриссенден. «Ткни его, Мартин! Ткни его!»
7 unread messages
" I guess I ’ m getting old , " was the answer . " I know I ought , but I really haven ’ t the heart . It doesn ’ t seem to matter . "

«Наверное, я старею», — был ответ. «Я знаю, что должен, но у меня действительно нет духа. Кажется, это не имеет значения».
8 unread messages
" For his mother ’ s sake , " Brissenden urged .

«Ради его матери», — настаивал Бриссенден.
9 unread messages
" It ’ s worth considering , " Martin replied ; " but it doesn ’ t seem worth while enough to rouse sufficient energy in me . You see , it does take energy to give a fellow a poking . Besides , what does it matter ? "

«Это стоит рассмотреть», — ответил Мартин; «Но, похоже, это не стоит того, чтобы пробудить во мне достаточно энергии. Видишь ли, нужна энергия, чтобы ткнуть человека. Да и какое это имеет значение?»
10 unread messages
" That ’ s right — that ’ s the way to take it , " the cub announced airily , though he had already begun to glance anxiously at the door .

— Верно, так и надо, — весело объявил детеныш, хотя уже начал тревожно поглядывать на дверь.
11 unread messages
" But it wasn ’ t true , not a word of what he wrote , " Martin went on , confining his attention to Brissenden .

«Но это была неправда, ни слова из того, что он написал», — продолжал Мартин, сосредоточив свое внимание на Бриссендене.
12 unread messages
" It was just in a general way a description , you understand , " the cub ventured , " and besides , it ’ s good advertising . That ’ s what counts . It was a favor to you . "

— Это было просто описание в общих чертах, понимаешь, — отважился волчонок, — и, кроме того, это хорошая реклама. Вот что важно. Это было для тебя одолжением.
13 unread messages
" It ’ s good advertising , Martin , old boy , " Brissenden repeated solemnly .

— Это хорошая реклама, Мартин, старина, — торжественно повторил Бриссенден.
14 unread messages
" And it was a favor to me — think of that ! " was Martin ’ s contribution .

«И это было для меня одолжением — подумайте об этом!» был вклад Мартина.
15 unread messages
" Let me see — where were you born , Mr . Eden ? " the cub asked , assuming an air of expectant attention .

«Позвольте мне посмотреть, где вы родились, мистер Иден?» — спросил детеныш, принимая вид выжидающего внимания.
16 unread messages
" He doesn ’ t take notes , " said Brissenden . " He remembers it all . "

«Он не делает заметок», — сказал Бриссенден. «Он все это помнит».
17 unread messages
" That is sufficient for me . " The cub was trying not to look worried . " No decent reporter needs to bother with notes . "

«Мне этого достаточно». Детеныш старался не выглядеть обеспокоенным. «Ни один приличный репортер не должен возиться с заметками».
18 unread messages
" That was sufficient — for last night . " But Brissenden was not a disciple of quietism , and he changed his attitude abruptly . " Martin , if you don ’ t poke him , I ’ ll do it myself , if I fall dead on the floor the next moment . "

«Этого было достаточно — на прошлую ночь». Но Бриссенден не был приверженцем квиетизма и резко изменил свое отношение. «Мартин, если ты его не ткнешь, я сделаю это сам, если в следующий момент упаду замертво на пол».
19 unread messages
" How will a spanking do ? " Martin asked .

«Как подействует порка?» — спросил Мартин.
20 unread messages
Brissenden considered judicially , and nodded his head .

Бриссенден рассудительно задумался и кивнул головой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому