Джек Лондон
Джек Лондон

Мартин Иден / Martin Eden B2

1 unread messages
" They ain ’ t no use in me askin ’ you to change your mind an ’ hit the road with me ? " Joe asked hopelessly :

— Бесполезно просить тебя передумать и отправиться со мной в путь? Джо безнадежно спросил:
2 unread messages
Martin shook his head . He was standing by his wheel , ready to start . They shook hands , and Joe held on to his for a moment , as he said : -

Мартин покачал головой. Он стоял у руля, готовый тронуться. Они пожали друг другу руки, и Джо на мгновение подержал свою руку и сказал:
3 unread messages
" I ’ m goin ’ to see you again , Mart , before you an ’ me die . That ’ s straight dope . I feel it in my bones . Good - by , Mart , an ’ be good . I like you like hell , you know . "

«Я собираюсь увидеть тебя снова, Март, прежде чем мы с тобой умрем. Это просто офигенно. Я чувствую это до мозга костей. Прощай, Март, и будь хорошим. Ты мне чертовски нравишься, ты знаешь». ."
4 unread messages
He stood , a forlorn figure , in the middle of the road , watching until Martin turned a bend and was gone from sight .

Он стоял, одинокая фигура, посреди дороги и смотрел, пока Мартин не свернул за поворот и не скрылся из виду.
5 unread messages
" He ’ s a good Indian , that boy , " he muttered . " A good Indian . "

«Он хороший индеец, этот мальчик», — пробормотал он. «Хороший индеец».
6 unread messages
Then he plodded down the road himself , to the water tank , where half a dozen empties lay on a side - track waiting for the up freight .

Затем он сам побрел по дороге к резервуару для воды, где на боковом пути лежало полдюжины пустой тары, ожидающей подъема груза.
7 unread messages
Ruth and her family were home again , and Martin , returned to Oakland , saw much of her . Having gained her degree , she was doing no more studying ; and he , having worked all vitality out of his mind and body , was doing no writing . This gave them time for each other that they had never had before , and their intimacy ripened fast .

Рут и ее семья снова были дома, и Мартин, вернувшись в Окленд, часто ее видел. Получив степень, она больше не училась; и он, выведя всю жизненную силу из своего разума и тела, не писал. Это дало им время друг для друга, которого у них никогда не было раньше, и их близость быстро созрела.
8 unread messages
At first , Martin had done nothing but rest . He had slept a great deal , and spent long hours musing and thinking and doing nothing . He was like one recovering from some terrible bout of hardship . The first signs of reawakening came when he discovered more than languid interest in the daily paper . Then he began to read again — light novels , and poetry ; and after several days more he was head over heels in his long - neglected Fiske . His splendid body and health made new vitality , and he possessed all the resiliency and rebound of youth .

Поначалу Мартин ничего не делал, кроме отдыха. Он много спал и проводил долгие часы в размышлениях, размышлениях и ничего не делая. Он был похож на человека, выздоравливающего после ужасных трудностей. Первые признаки пробуждения появились, когда он обнаружил более чем вялый интерес к ежедневной газете. Потом он снова начал читать — легкие романы и стихи; и еще через несколько дней он был по уши в своем давно заброшенном Фиске. Его великолепное тело и здоровье придали ему новую жизненную силу, и он обладал всей стойкостью и силой молодости.
9 unread messages
Ruth showed her disappointment plainly when he announced that he was going to sea for another voyage as soon as he was well rested .

Рут ясно выразила свое разочарование, когда он объявил, что собирается отправиться в новое плавание, как только хорошо отдохнет.
10 unread messages
" Why do you want to do that ? " she asked .

«Почему ты хочешь это сделать?» она спросила.
11 unread messages
" Money , " was the answer . " I ’ ll have to lay in a supply for my next attack on the editors . Money is the sinews of war , in my case — money and patience . "

«Деньги», — был ответ. «Мне придется запастись запасами для следующей атаки на редакцию. Деньги — это мускулы войны, в моем случае — деньги и терпение».
12 unread messages
" But if all you wanted was money , why didn ’ t you stay in the laundry ? "

«Но если все, что тебе нужно, это деньги, почему ты не остался в прачечной?»
13 unread messages
" Because the laundry was making a beast of me . Too much work of that sort drives to drink . "

«Потому что прачечная превращала меня в зверя. Слишком много работы такого рода приводит к пьянству».
14 unread messages
She stared at him with horror in her eyes .

Она смотрела на него с ужасом в глазах.
15 unread messages
" Do you mean — ? " she quavered . It would have been easy for him to get out of it ; but his natural impulse was for frankness , and he remembered his old resolve to be frank , no matter what happened .

"Ты имеешь ввиду - ?" она задрожала. Ему было бы легко выбраться из этого; но его естественным стремлением была откровенность, и он помнил свое прежнее решение быть откровенным, что бы ни случилось.
16 unread messages
" Yes , " he answered . " Just that . Several times . "

«Да», - ответил он. «Именно так. Несколько раз».
17 unread messages
She shivered and drew away from him .

Она вздрогнула и отстранилась от него.
18 unread messages
" No man that I have ever known did that — ever did that . "

«Ни один человек, которого я когда-либо знал, не делал этого, никогда не делал этого».
19 unread messages
" Then they never worked in the laundry at Shelly Hot Springs , " he laughed bitterly . " Toil is a good thing . It is necessary for human health , so all the preachers say , and Heaven knows I ’ ve never been afraid of it . But there is such a thing as too much of a good thing , and the laundry up there is one of them . And that ’ s why I ’ m going to sea one more voyage . It will be my last , I think , for when I come back , I shall break into the magazines . I am certain of it . "

«Тогда они никогда не работали в прачечной в Шелли Хот Спрингс», — горько рассмеялся он. «Труд — это хорошо. Он необходим для здоровья человека, так говорят все проповедники, и видит Бог, я никогда его не боялся. Но есть такая вещь, как слишком много хорошего, и стирка есть один из них. И поэтому я собираюсь совершить еще одно плавание. Оно будет моим последним, я думаю, ибо, когда я вернусь, я порвусь в журналы. Я в этом уверен.
20 unread messages
She was silent , unsympathetic , and he watched her moodily , realizing how impossible it was for her to understand what he had been through .

Она была молчалива, несимпатична, и он угрюмо смотрел на нее, понимая, как невозможно было ей понять, через что он прошел.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому