Джек Лондон
Джек Лондон

Белый клык / White Fang B2

1 unread messages
" Here ! What are you doing ? " Scott cried suddenly .

"Здесь! Что ты делаешь?" Скотт внезапно вскрикнул.
2 unread messages
Matt had dashed into the cabin and come out with a rifle .

Мэтт ворвался в каюту и вышел с винтовкой.
3 unread messages
" Nothin ' , " he said slowly , with a careless calmness that was assumed , " only goin ' to keep that promise I made . I reckon it 's up to me to kill ' m as I said I 'd do . "

— Ничего, — медленно сказал он, с предполагаемым небрежным спокойствием, — я лишь сдержу данное мною обещание. Я считаю, что в моих силах убить меня, как я и сказал».
4 unread messages
" No you do n't ! "

«Нет, ты не делаешь этого!»
5 unread messages
" Yes I do . Watch me . "

"Да. Смотри на меня."
6 unread messages
As Matt had pleaded for White Fang when he had been bitten , it was now Weedon Scott 's turn to plead .

Как Мэтт умолял за Белого Клыка, когда его укусили, теперь настала очередь Уидона Скотта просить.
7 unread messages
" You said to give him a chance . Well , give it to him . We 've only just started , and we ca n't quit at the beginning . It served me right , this time . And -- look at him ! "

«Вы сказали дать ему шанс. Ну, отдайте ему. Мы только начали и не можем остановиться в самом начале. На этот раз это сослужило мне хорошую службу. И — посмотрите на него!»
8 unread messages
White Fang , near the corner of the cabin and forty feet away , was snarling with blood-curdling viciousness , not at Scott , but at the dog ~ musher .

Белый Клык, находившийся в углу хижины, на расстоянии сорока футов, рычал с леденящей кровь злобой, но не на Скотта, а на погонщика собак.
9 unread messages
" Well , I 'll be everlastingly gosh-swoggled ! " was the dog-musher 's expression of astonishment .

«Ну, я буду вечно офигенным!» — выразило изумление погонщик собак.
10 unread messages
" Look at the intelligence of him , " Scott went on hastily . " He knows the meaning of firearms as well as you do . He 's got intelligence and we 've got to give that intelligence a chance . Put up the gun . "

«Посмотрите на его интеллект», — поспешно продолжал Скотт. «Он знает значение огнестрельного оружия так же хорошо, как и ты. У него есть интеллект, и мы должны дать этому интеллекту шанс. Поднимите пистолет».
11 unread messages
" All right , I 'm willin ' , " Matt agreed , leaning the rifle against the woodpile .

«Хорошо, я согласен», — согласился Мэтт, прислонив винтовку к поленнице.
12 unread messages
" But will you look at that ! " he exclaimed the next moment .

«Но вы посмотрите на это!» - воскликнул он в следующий момент.
13 unread messages
White Fang had quieted down and ceased snarling . " This is worth investigatin ' . Watch . "

Белый Клык успокоился и перестал рычать. «Это стоит расследовать. Смотреть."
14 unread messages
Matt , reached for the rifle , and at the same moment White Fang snarled . He stepped away from the rifle , and White Fang 's lifted lips descended , covering his teeth .

Мэтт потянулся за винтовкой, и в тот же момент Белый Клык зарычал. Он отошел от винтовки, и приподнятые губы Белого Клыка опустились, прикрывая его зубы.
15 unread messages
" Now , just for fun . "

«Сейчас, просто для развлечения».
16 unread messages
Matt took the rifle and began slowly to raise it to his shoulder . White Fang 's snarling began with the movement , and increased as the movement approached its culmination . But the moment before the rifle came to a level on him , he leaped sidewise behind the corner of the cabin . Matt stood staring along the sights at the empty space of snow which had been occupied by White Fang .

Мэтт взял винтовку и начал медленно поднимать ее к плечу. Рычание Белого Клыка началось с движения и усиливалось по мере того, как движение приближалось к своей кульминации. Но за мгновение до того, как винтовка приблизилась к нему, он прыгнул боком за угол хижины. Мэтт стоял, глядя на пустое пространство снега, которое занимал Белый Клык.
17 unread messages
The dog-musher put the rifle down solemnly , then turned and looked at his employer .

Погонщик собак торжественно положил винтовку, затем повернулся и посмотрел на своего хозяина.
18 unread messages
" I agree with you , Mr. Scott . That dog 's too intelligent to kill . "

«Я согласен с вами, мистер Скотт. Эта собака слишком умна, чтобы ее убить».
19 unread messages
As White Fang watched Weedon Scott approach , he bristled and snarled to advertise that he would not submit to punishment . Twenty-four hours had passed since he had slashed open the hand that was now bandaged and held up by a sling to keep the blood out of it . In the past White Fang had experienced delayed punishments , and he apprehended that such a one was about to befall him . How could it be otherwise ? He had committed what was to him sacrilege , sunk his fangs into the holy flesh of a god , and of a white-skinned superior god at that . In the nature of things , and of intercourse with gods , something terrible awaited him .

Наблюдая за приближением Уидона Скотта, Белый Клык ощетинился и зарычал, давая понять, что не подчинится наказанию. Прошло двадцать четыре часа с тех пор, как он порезал руку, которая теперь была перевязана и удерживалась перевязью, чтобы не допустить попадания крови. В прошлом Белый Клык сталкивался с отсроченными наказаниями и предчувствовал, что такое наказание вот-вот постигнет его. Как же может быть иначе? Он совершил то, что считалось для него святотатством, вонзил свои клыки в святую плоть бога, причем белокожего высшего бога. По природе вещей и общения с богами его ожидало нечто ужасное.
20 unread messages
The god sat down several feet away . White Fang could see nothing dangerous in that . When the gods administered punishment they stood on their legs . Besides , this god had no club , no whip , no firearm . And furthermore , he himself was free . No chain nor stick bound him . He could escape into safety while the god was scrambling to his feet . In the meantime he would wait and see .

Бог сел в нескольких футах от него. Белый Клык не видел в этом ничего опасного. Когда боги наказывали, они стояли на ногах. Кроме того, у этого бога не было ни дубинки, ни кнута, ни огнестрельного оружия. И более того, он сам был свободен. Ни цепь, ни палка не связывали его. Он мог уйти в безопасное место, пока бог поднимался на ноги. А пока он подождет и посмотрит.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому