Джек Лондон
Джек Лондон

Белый клык / White Fang B2

1 unread messages
" Do n't break them teeth , stranger . "

«Не сломай им зубы, незнакомец».
2 unread messages
" Then I 'll break his neck , " Scott retorted , continuing his shoving and wedging with the revolver muzzle .

«Тогда я сломаю ему шею», — парировал Скотт, продолжая пихать и вклиниваться дулом револьвера.
3 unread messages
" I said do n't break them teeth , " the faro-dealer repeated more ominously than before .

«Я сказал, не ломайте им зубы», — повторил торговец фараонами еще более зловеще, чем прежде.
4 unread messages
But if it was a bluff he intended , it did not work . Scott never desisted from his efforts , though he looked up coolly and asked :

Но если он намеревался блефовать, то он не сработал. Скотт никогда не отказывался от своих усилий, хотя холодно поднял глаза и спросил:
5 unread messages
" Your dog ? "

"Ваша собака?"
6 unread messages
The faro-dealer grunted .

Торговец фаро хмыкнул.
7 unread messages
" Then get in here and break this grip . "

«Тогда иди сюда и разорви эту хватку».
8 unread messages
" Well , stranger , " the other drawled irritatingly , " I do n't mind telling you that 's something I ai n't worked out for myself . I do n't know how to turn the trick . "

«Ну, незнакомец, — раздраженно протянул другой, — я не против сказать тебе, что это то, чего я для себя не придумал. Я не знаю, как повернуть трюк».
9 unread messages
" Then get out of the way , " was the reply , " and do n't bother me . I 'm busy . "

«Тогда уйди с дороги, — был ответ, — и не беспокой меня. Я занят."
10 unread messages
Tim Keenan continued standing over him , but Scott took no further notice of his presence . He had managed to get the muzzle in between the jaws on one side , and was trying to get it out between the jaws on the other side .

Тим Кинан продолжал стоять над ним, но Скотт больше не обращал внимания на его присутствие. Ему удалось засунуть морду между челюстями с одной стороны, и он пытался вытащить ее между челюстями с другой стороны.
11 unread messages
This accomplished , he pried gently and carefully , loosening the jaws a bit at a time , while Matt , a bit at a time , extricated White Fang 's mangled neck .

Сделав это, он осторожно и осторожно поддевал челюсти, постепенно раскрывая челюсти, в то время как Мэтт постепенно высвобождал изуродованную шею Белого Клыка.
12 unread messages
" Stand by to receive your dog , " was Scott 's peremptory order to Cherokee 's owner .

«Приготовьтесь принять свою собаку», — таков был безапелляционный приказ Скотта владельцу Чероки.
13 unread messages
The faro-dealer stooped down obediently and got a firm hold on Cherokee .

Торговец фаро послушно нагнулся и крепко схватил Чероки.
14 unread messages
" Now ! " Scott warned , giving the final pry .

"Сейчас!" Скотт предупредил, дав последний шанс.
15 unread messages
The dogs were drawn apart , the bull-dog struggling vigorously .

Собак раздвинули, бульдог энергично боролся.
16 unread messages
" Take him away , " Scott commanded , and Tim Keenan dragged Cherokee back into the crowd .

«Уведите его», — скомандовал Скотт, и Тим Кинан потащил Чероки обратно в толпу.
17 unread messages
White Fang made several ineffectual efforts to get up . Once he gained his feet , but his legs were too weak to sustain him , and he slowly wilted and sank back into the snow . His eyes were half closed , and the surface of them was glassy . His jaws were apart , and through them the tongue protruded , draggled and limp . To all appearances he looked like a dog that had been strangled to death . Matt examined him .

Белый Клык предпринял несколько безуспешных попыток встать. Однажды он встал на ноги, но ноги оказались слишком слабы, чтобы выдержать его, и он медленно сник и снова погрузился в снег. Его глаза были полузакрыты, и поверхность их была стеклянной. Челюсти его были раздвинуты, и из них высовывался язык, вялый и вялый. Внешне он был похож на задушенную собаку. Мэтт осмотрел его.
18 unread messages
" Just about all in , " he announced ; " but he 's breathin ' all right . "

«Почти все», — объявил он; «но он дышит нормально».
19 unread messages
Beauty Smith had regained his feet and come over to look at White Fang .

Красавчик Смит поднялся на ноги и подошел посмотреть на Белого Клыка.
20 unread messages
" Matt , how much is a good sled-dog worth ? " Scott asked .

«Мэтт, сколько стоит хорошая ездовая собака?» — спросил Скотт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому