Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
’ Now ! ’

'Сейчас! '
2 unread messages
Parker wrenched open the door , jumped back out of the way . Dallas thumbed the firing stud on the clumsy weapon . A startlingly wide fan of orange fire filled the entrance to the food locker , causing everyone to draw away from the intense heat . Dallas moved forward quickly , ignoring the lingering heat that burned his throat , and fired another blast inside . Then a third . He was over the raised base now and had to twist himself so he could fire sideways .

Паркер распахнул дверь и отпрыгнул в сторону. Даллас нажал кнопку стрельбы на неуклюжем оружии. Поразительно широкий веер оранжевого огня заполнил вход в шкафчик с едой, заставив всех отпрянуть от сильного жара. Даллас быстро двинулся вперед, не обращая внимания на сохраняющийся жар, обжигавший горло, и выстрелил внутрь еще раз. Потом третий. Теперь он находился над приподнятым основанием, и ему пришлось повернуться, чтобы стрелять вбок.
3 unread messages
Several minutes were spent nervously waiting outside for the locker ’ s interior to cool enough for them to enter . Despite the wait , the heat radiating from the smouldering garbage inside was so intense they had to walk carefully , lest they bump into any of the oven - hot crates or the locker walls .

Несколько минут они провели в нервном ожидании снаружи, пока внутренняя часть шкафчика остынет достаточно, чтобы можно было войти. Несмотря на ожидание, жар, исходящий от тлеющего мусора внутри, был настолько сильным, что приходилось идти осторожно, чтобы не наткнуться на раскаленные в духовке ящики или стенки шкафчика.
4 unread messages
The locker itself was a total loss . What the alien had begun , Dallas ’ s flamethrower had finished . Deep black streaks showed on the walls , testimony to the concentrated power of the incinerator .

Сам шкафчик был полностью потерян. То, что начал инопланетянин, завершил огнемет Далласа. На стенах появились глубокие черные полосы, свидетельствующие о концентрированной мощности мусоросжигательного завода.
5 unread messages
The stench of charred artificial - food components mixed with carbonized packaging was overpowering in the confined space .

Запах обгоревших искусственных пищевых компонентов, смешанных с обугленной упаковкой, был невыносимым в замкнутом пространстве.
6 unread messages
Despite the havoc wrought by the flamethrower , not everything within the locker had been destroyed . Ample evidence of the alien ’ s handiwork lay scattered about , untouched by the flames . Packages of every size were strewn about the floor , opened in ways and by means their manufacturers had never envisioned .

Несмотря на хаос, нанесенный огнеметом, не все внутри шкафчика было уничтожено. Повсюду лежало множество доказательств работы инопланетян, не затронутых пламенем. По полу были разбросаны пакеты всех размеров, открывавшиеся способами и способами, которые их производители даже не предполагали.
7 unread messages
Solid - metal storage ’ tins ’ ( so called because of tradition and not their metallurgical makeup ) had been peeled apart like fruit . From what they could see , the alien hadn ’ t left much intact for the flamethrower to finish off .

Цельнометаллические консервные банки (названные так из-за традиций, а не из-за их металлургической конструкции) были очищены от кожуры, как фрукты. Судя по тому, что они могли видеть, инопланетянин мало что оставил нетронутым для огнемета, чтобы его можно было прикончить.
8 unread messages
Keeping trackers and incinerators handy , they poked through the debris . Pungent smoke drifted upward and burned their eyes .

Держа под рукой трекеры и мусоросжигательные печи, они рылись в завалах. Едкий дым поднялся вверх и обжег им глаза.
9 unread messages
Careful inspection of every sizable pile of ruined supplies failed to produce the hoped - for discovery .

Тщательный осмотр каждой значительной кучи испорченных припасов не привел к ожидаемому открытию.
10 unread messages
Since all the food stocked aboard the Nostromo was artificial and homogenous in composition , the only bones they would find would belong to the alien . But the closest thing they found to bones were the reinforcing bands from several large crates .

Поскольку вся еда, хранившаяся на борту «Ностромо», была искусственной и однородной по составу, единственные кости, которые они найдут, будут принадлежать инопланетянину. Но самое близкое к костям вещь, которую они нашли, — это арматурные ленты из нескольких больших ящиков.
11 unread messages
Ripley and Lambert started to relax against a still - hot wall , remembered not to . ’ We didn ’ t get it , ’ the warrant officer muttered disappointedly .

Рипли и Ламберт начали расслабляться, прислонившись к все еще горячей стене, помня, что этого делать нельзя. — Мы не поняли, — разочарованно пробормотал прапорщик.
12 unread messages
’ Then where the hell is it ? ’ Lambert asked her .

— Тогда где это, черт возьми? – спросил ее Ламберт.
13 unread messages
’ Over here . ’

'Здесь. '
14 unread messages
They all turned to see Dallas standing near the back wall , behind a pile of melted black plastic . His flamethrower was pointing at the wall . ’ This is where it went . ’

Все обернулись и увидели Далласа, стоящего у задней стены, за кучей расплавленного черного пластика. Его огнемет был направлен в стену. «Вот куда это пошло. '
15 unread messages
Moving over , Ripley and the others saw that Dallas ’ s frame was blocking the expected ventilator opening . The protective grille that normally covered the gap was lying on the floor below it , in pieces .

Подойдя ближе, Рипли и остальные увидели, что рама Далласа блокирует ожидаемое отверстие вентилятора. Защитная решетка, которая обычно закрывала щель, валялась на полу под ней, разбитая на части.
16 unread messages
Dallas removed the lightbar from his belt , directed the beam into the shaft . It revealed only smooth metal twisting off into the distance . When he spoke he sounded excited .

Даллас снял с пояса световую панель и направил луч в шахту. Виден был лишь гладкий металл, уходящий вдаль. Когда он говорил, его голос звучал взволнованно.
17 unread messages
’ About time we got a break . ’

«Пришло время сделать перерыв. '
18 unread messages
’ What are you talking about ? ’ Lambert asked .

'О чем ты говоришь? — спросил Ламберт.
19 unread messages
He looked back at them . ’ Don ’ t you see ? This could end up working for us . This duct comes out at the main airlock . There ’ s only one other opening large enough along the way for the creature to escape through , and we can cover that . Then we drive it into the lock with the flamethrowers and blast it into space . ’

Он снова посмотрел на них. — Разве ты не видишь? В конечном итоге это может сработать для нас. Этот воздуховод выходит из главного шлюза. На пути есть только еще одно отверстие, достаточно большое, чтобы существо могло выбраться, и мы можем его прикрыть. Затем загоняем его в шлюз огнеметами и взрываем в космос. '
20 unread messages
’ Yeah . ’ Lambert ’ s tone indicated she didn ’ t share the captain ’ s enthusiasm for the project . ’ Nothing to it . All you have to do is crawl into the vent after it , find your way through the maze until you ’ re staring it in the face , and then pray it ’ s afraid of fire . ’

'Ага. Тон Ламберт показал, что она не разделяет энтузиазма капитана по поводу проекта. — Ничего особенного. Все, что вам нужно сделать, это залезть в вентиляционное отверстие за ним, найти путь через лабиринт, пока не увидите его в лицо, а затем молиться, чтобы он боялся огня. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому