Джейн Остен
Джейн Остен

Нортенгерское аббатство / Northanger Abbey B2

1 unread messages
“ I doubt our being able to do so much , ” said Morland .

«Я сомневаюсь, что мы сможем сделать так много», — сказал Морланд.
2 unread messages
“ You croaking fellow ! ” cried Thorpe . “ We shall be able to do ten times more . Kingsweston ! Aye , and Blaize Castle too , and anything else we can hear of ; but here is your sister says she will not go . ”

«Ты кваканный тип!» - воскликнул Торп. «Мы сможем сделать в десять раз больше. Кингсвестон! Да, и замок Блейз, и все остальное, о чем мы можем услышать; но вот твоя сестра говорит, что не пойдет.
3 unread messages
“ Blaize Castle ! ” cried Catherine . “ What is that ? ”

«Замок Блейз!» - воскликнула Кэтрин. "Что это такое?"
4 unread messages
“ The finest place in England — worth going fifty miles at any time to see . ”

«Прекраснейшее место в Англии, ради которого стоит проехать пятьдесят миль в любое время».
5 unread messages
“ What , is it really a castle , an old castle ? ”

«Что, это действительно замок, старый замок?»
6 unread messages
“ The oldest in the kingdom . ”

«Самый старый в королевстве».
7 unread messages
“ But is it like what one reads of ? ”

«Но похоже ли это на то, о чем читаешь?»
8 unread messages
“ Exactly — the very same . ”

— Точно, то же самое.
9 unread messages
“ But now really — are there towers and long galleries ? ”

— А теперь правда — есть ли здесь башни и длинные галереи?
10 unread messages
“ By dozens . ”

«Дюжинами».
11 unread messages
“ Then I should like to see it ; but I cannot — I cannot go . ”

«Тогда мне хотелось бы это увидеть; но я не могу... я не могу пойти.
12 unread messages
“ Not go ! My beloved creature , what do you mean ? ”

"Не ходить! Моё любимое создание, что ты имеешь в виду?»
13 unread messages
“ I cannot go , because ” — looking down as she spoke , fearful of Isabella ’ s smile — “ I expect Miss Tilney and her brother to call on me to take a country walk . They promised to come at twelve , only it rained ; but now , as it is so fine , I dare say they will be here soon . ”

— Я не могу пойти, потому что, — глядя вниз, боясь улыбки Изабеллы, — я ожидаю, что мисс Тилни и ее брат пригласят меня прогуляться по стране. Обещали прийти в двенадцать, только шел дождь; но теперь, когда здесь так хорошо, я смею сказать, что они скоро будут здесь.
14 unread messages
“ Not they indeed , ” cried Thorpe ; “ for , as we turned into Broad Street , I saw them — does he not drive a phaeton with bright chestnuts ? ”

- Да нет, - воскликнул Торп. — Ибо, когда мы свернули на Брод-стрит, я увидел их — разве он не водит фаэтон с яркими каштанами?
15 unread messages
“ I do not know indeed . ”

— Я действительно не знаю.
16 unread messages
“ Yes , I know he does ; I saw him .

«Да, я знаю, что он это делает; Я видел его.
17 unread messages
You are talking of the man you danced with last night , are not you ? ”

Вы говорите о мужчине, с которым танцевали вчера вечером, не так ли? »
18 unread messages
“ Yes . ”

"Да."
19 unread messages
“ Well , I saw him at that moment turn up the Lansdown Road , driving a smart - looking girl . ”

— Ну, я видел, как в тот момент он свернул на Лэнсдаун-роуд, ведя симпатичную девушку.
20 unread messages
“ Did you indeed ? ”

— Действительно?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому