Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
Then , ere they departed , came Elaine , the baron ’ s daughter , and said to Sir Lancelot , “ I pray thee , gentle knight , to wear my token at to - morrow ’ s tourney . ”

Затем, прежде чем они ушли, пришла Элейн, дочь барона, и сказала сэру Ланселоту: «Я прошу тебя, благородный рыцарь, надеть мой знак на завтрашний турнир».
2 unread messages
“ If I should grant you that , fair damsel , ” said he , “ ye might say that I did more for you than ever I have done for lady or damsel .

«Если бы я позволил вам это, прекрасная девица, — сказал он, — вы могли бы сказать, что я сделал для вас больше, чем когда-либо делал для леди или девицы.
3 unread messages

»
4 unread messages
Then he bethought him that if he granted her request he would be the more disguised , for never before had he worn any lady ’ s token . So anon he said , “ Fair damsel , I will wear thy token on my helmet if thou wilt show it me . ”

Тогда он подумал, что, если он удовлетворит ее просьбу, он будет более замаскирован, потому что никогда раньше он не носил никакого дамского жетона. И вскоре он сказал: «Прекрасная девица, я буду носить твой знак на своем шлеме, если ты покажешь его мне».
5 unread messages
Thereat was she passing glad , and brought him a scarlet sleeve broidered with pearls , which Sir Lancelot took , and put upon his helm . Then he prayed her to keep his shield for him until he came again , and taking Sir Torre ’ s shield instead , rode forth with Sir Lavaine towards Camelot .

Тут она обрадовалась и принесла ему алый рукав, расшитый жемчугом, который сэр Ланселот взял и надел на свой шлем. Затем он попросил ее сохранить для него его щит, пока он не придет снова, и, взяв вместо этого щит сэра Торре, поехал с сэром Лавейном в сторону Камелота.
6 unread messages
On the morrow the trumpets blew for the tourney , and there was a great press of dukes and earls and barons and many noble knights ; and King Arthur sat in a gallery to behold who did the best . So the King of Scotland and his knights , and King Anguish of Ireland rode forth on King Arthur ’ s side ; and against them came the King of North Wales , the King of a Hundred Knights , the King of Northumberland , and the noble prince Sir Galahaut .

На следующий день затрубили трубы, предвещающие турнир, и собралась большая толпа герцогов, графов, баронов и многих благородных рыцарей; а король Артур сидел на галерее и смотрел, кто сделал лучше всех. Итак, король Шотландии и его рыцари, а также король Ирландии Мука выступили на стороне короля Артура; и против них выступили король Северного Уэльса, король сотни рыцарей, король Нортумберленда и благородный принц сэр Галахаут.
7 unread messages
But Sir Lancelot and Sir Lavaine rode into a little wood behind the party which was against King Arthur , to watch which side should prove the weakest .

Но сэр Ланселот и сэр Лавейн поехали в небольшой лес позади отряда, выступавшего против короля Артура, чтобы посмотреть, какая сторона окажется самой слабой.
8 unread messages
Then was there a strong fight between the two parties , for the King of a Hundred Knights smote down the King of Scotland ; and Sir Palomedes , who was on King Arthur ’ s side , overthrew Sir Galahaut . Then came fifteen Knights of the Round Table and beat back the Kings of Northumberland and North Wales with their knights .

Затем между двумя сторонами произошла ожесточенная битва, поскольку король сотни рыцарей сразил короля Шотландии; и сэр Паломедес, который был на стороне короля Артура, сверг сэра Галахаута. Затем пришли пятнадцать рыцарей Круглого стола и отбили короля Нортумберленда и Северного Уэльса своими рыцарями.
9 unread messages
“ Now , ” said Sir Lancelot to Sir Lavaine , “ if ye will help me , ye shall see yonder fellowship go back as fast as they came . ”

«Теперь, — сказал сэр Ланселот сэру Лавейну, — если вы поможете мне, вы увидите, как это сообщество вернется так же быстро, как и пришло».
10 unread messages
“ Sir , ” said Sir Lavaine , “ I will do what I can .

— Сэр, — сказал сэр Лавейн, — я сделаю все, что смогу.
11 unread messages

»
12 unread messages
Then they rode together into the thickest of the press , and there , with one spear , Sir Lancelot smote down five Knights of the Round Table , one after other , and Sir Lavaine overthrew two . And taking another spear , for his own was broken , Sir Lancelot smote down four more knights , and Sir Lavaine a fifth . Then , drawing his sword , Sir Lancelot fought fiercely on the right hand and the left , and unhorsed Sir Safire , Sir Epinogris , and Sir Galleron . At that the Knights of the Round Table withdrew themselves as well as they were able .

Затем они вместе въехали в самую гущу толпы, и там одним копьем сэр Ланселот сразил одного за другим пятерых рыцарей Круглого стола, а сэр Лавейн сверг двоих. И взяв другое копье, так как его собственное было сломано, сэр Ланселот поразил еще четырех рыцарей, а сэр Лавейн - пятого. Затем, обнажив меч, сэр Ланселот яростно сражался справа и слева и сбил с коней сэра Сафайра, сэра Эпиногриса и сэра Галлерона. При этом рыцари Круглого стола отступили, насколько смогли.
13 unread messages
“ Now , mercy , ” said Sir Gawain , who sat by King Arthur ; “ what knight is that who doth such marvellous deeds of arms ? I should deem him by his force to be Sir Lancelot , but that he wears a lady ’ s token on his helm as never Lancelot doth . ”

— Итак, милостивый государь, — сказал сэр Гавейн, сидевший рядом с королем Артуром. «Что это за рыцарь, который совершает такие чудесные военные дела? По силе его я бы принял за сэра Ланселота, но он носит на шлеме женский знак, чего никогда не делает Ланселот.
14 unread messages
“ Let him be , ” said King Arthur ; “ he will be better known , and do more ere he depart . ”

«Пусть он будет», сказал король Артур; «Он будет более известен и сделает больше, прежде чем уйдет».
15 unread messages
Thus the party against King Arthur prospered at this time , and his knights were sore ashamed . Then Sir Bors , Sir Ector , and Sir Lionel called together the knights of their blood , nine in number , and agreed to join together in one band against the two strange knights . So they encountered Sir Lancelot all at once , and by main force smote his horse to the ground ; and by misfortune Sir Bors struck Sir Lancelot through the shield into the side , and the spear broke off and left the head in the wound .

Таким образом, партия против короля Артура в это время процветала, и его рыцарям было очень стыдно. Тогда сэр Борс, сэр Эктор и сэр Лайонел созвали рыцарей своей крови, числом девять, и согласились объединиться в один отряд против двух странных рыцарей. Итак, они сразу же столкнулись с сэром Ланселотом и всей силой повалили его лошадь на землю; и по несчастью сэр Борс ударил сэра Ланселота через щит в бок, и копье сломалось и оставило голову в ране.
16 unread messages
When Sir Lavaine saw that , he ran to the King of Scotland and struck him off his horse , and brought it to Sir Lancelot , and helped him to mount .

Когда сэр Лавейн увидел это, он побежал к королю Шотландии, сбил его с лошади, принес ее сэру Ланселоту и помог ему сесть на коня.
17 unread messages
Then Sir Lancelot bore Sir Bors and his horse to the ground , and in like manner served Sir Ector and Sir Lionel ; and turning upon three other knights he smote them down also ; while Sir Lavaine did many gallant deeds .

Затем сэр Ланселот поверг сэра Борса и его лошадь на землю и таким же образом служил сэру Эктору и сэру Лайонелу; и, напав на трех других рыцарей, он сразил и их; в то время как сэр Лавейн совершил много доблестных поступков.
18 unread messages
But feeling himself now sorely wounded Sir Lancelot drew his sword , and proffered to fight with Sir Bors , who , by this time , was mounted anew . And as they met , Sir Ector and Sir Lionel came also , and the swords of all three drave fiercely against him . When he felt their buffets , and his wound that was so grievous , he determined to do all his best while he could yet endure , and smote Sir Bors a blow that bent his head down nearly to the ground and razed his helmet off and pulled him from his horse .

Но, почувствовав себя теперь тяжело раненым, сэр Ланселот выхватил меч и предложил сразиться с сэром Борсом, который к этому времени уже снова сел на коня. И когда они встретились, пришли также сэр Эктор и сэр Лайонел, и мечи всех троих яростно направились на него. Когда он почувствовал их удары и свою столь тяжелую рану, он решил сделать все возможное, пока еще мог терпеть, и нанес сэру Борсу такой удар, что тот склонил его голову почти до земли, снес с него шлем и потянул его на себя. со своей лошади.
19 unread messages
Then rushing at Sir Ector and Sir Lionel , he smote them down , and might have slain all three , but when he saw their faces his heart forbade him . Leaving them , therefore , on the field , he hurled into the thickest of the press , and did such feats of arms as never were beheld before .

Затем, бросившись на сэра Эктора и сэра Лайонела, он сбил их с ног и мог бы убить всех троих, но когда он увидел их лица, его сердце запретило ему. Поэтому, оставив их на поле боя, он бросился в самую гущу толпы и совершил такие боевые подвиги, каких еще никогда не видели.
20 unread messages
And Sir Lavaine was with him through it all , and overthrew ten knights ; but Sir Lancelot smote down more than thirty , and most of them Knights of the Round Table .

И сэр Лавейн был с ним все это время и сверг десять рыцарей; но сэр Ланселот сбил более тридцати человек, и большинство из них были рыцарями Круглого стола.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому