Then they rode together into the thickest of the press , and there , with one spear , Sir Lancelot smote down five Knights of the Round Table , one after other , and Sir Lavaine overthrew two . And taking another spear , for his own was broken , Sir Lancelot smote down four more knights , and Sir Lavaine a fifth . Then , drawing his sword , Sir Lancelot fought fiercely on the right hand and the left , and unhorsed Sir Safire , Sir Epinogris , and Sir Galleron . At that the Knights of the Round Table withdrew themselves as well as they were able .
Затем они вместе въехали в самую гущу толпы, и там одним копьем сэр Ланселот сразил одного за другим пятерых рыцарей Круглого стола, а сэр Лавейн сверг двоих. И взяв другое копье, так как его собственное было сломано, сэр Ланселот поразил еще четырех рыцарей, а сэр Лавейн - пятого. Затем, обнажив меч, сэр Ланселот яростно сражался справа и слева и сбил с коней сэра Сафайра, сэра Эпиногриса и сэра Галлерона. При этом рыцари Круглого стола отступили, насколько смогли.