Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
Then the knights parters took up Sir Mador and led him to his tent , and the other knight went straight to the stair foot of King Arthur ’ s throne ; and by that time was the queen come to the king again , and kissed him lovingly .

Тогда партнеры рыцарей подхватили сэра Мадора и повели его в его шатер, а другой рыцарь направился прямо к подножию лестницы трона короля Артура; и к тому времени королева снова подошла к королю и нежно поцеловала его.
2 unread messages
Then both the king and she stooped down , and thanked the knight , and prayed him to put off his helm and rest him , and to take a cup of wine . And when he put his helmet off to drink , all people saw it was Sir Lancelot . But when the queen beheld him she sank almost to the ground weeping for sorrow and for joy , that he had done her such great goodness when she had showed him such unkindness .

Тогда и король, и она наклонились, поблагодарили рыцаря и попросили его снять шлем, дать ему отдых и выпить чашу вина. И когда он снял шлем, чтобы попить, все увидели, что это сэр Ланселот. Но когда королева увидела его, она упала почти на землю, плача от горя и радости, что он сделал ей такое великое добро, когда она проявила к нему такую ​​недоброжелательность.
3 unread messages
Then the knights of his blood gathered round him , and there was great joy and mirth in the court . And Sir Mador and Sir Lancelot were soon healed of their wounds ; and not long after came the Lady of the Lake to the court , and told all there by her enchantments how Sir Pinell , and not the queen , was guilty of Sir Patrice ’ s death . Whereat the queen was held excused of all men , and Sir Pinell fled the country .

Тогда рыцари его крови собрались вокруг него, и во дворе воцарилась великая радость и веселье. И сэр Мадор и сэр Ланселот вскоре исцелились от своих ран; и вскоре после этого явилась ко двору Владычица Озера и своими чарами рассказала всем, что в смерти сэра Патриса виновен сэр Пинелл, а не королева. При этом королева была освобождена от всех мужчин, а сэр Пинелл бежал из страны.
4 unread messages
So Sir Patrice was buried in the church of Winchester , and it was written on his tomb that Sir Pinell slew him with a poisoned apple , in error for Sir Gawain . Then , through Sir Lancelot ’ s favour , the queen was reconciled to Sir Mador , and all was forgiven .

Итак, сэр Патрис был похоронен в церкви Винчестера, и на его могиле было написано, что сэр Пинелл убил его отравленным яблоком, по ошибке сэра Гавейна. Затем, благодаря милости сэра Ланселота, королева помирилась с сэром Мадором, и все было прощено.
5 unread messages
Now fifteen days before the Feast of the Assumption of our Lady , the king proclaimed a tourney to be held that feast - day at Camelot , whereat himself and the King of Scotland would joust with all who should come against them . So thither went the King of North Wales , and King Anguish of Ireland , and Sir Galahaut the noble prince , and many other nobles of divers countries .

За пятнадцать дней до праздника Успения Богородицы король объявил в этот праздник в Камелоте турнир, на котором он и король Шотландии сразятся со всеми, кто выступит против них. Туда же отправились король Северного Уэльса, король Ирландии Энгуиш, благородный принц сэр Галахаут и многие другие дворяне из разных стран.
6 unread messages
And King Arthur made ready to go , and would have had the queen go with him , but she said that she was sick . Sir Lancelot , also , made excuses , saying he was not yet whole of his wounds .

И король Артур собрался идти и хотел, чтобы королева пошла с ним, но она сказала, что больна. Сэр Ланселот тоже оправдывался, говоря, что его раны еще не зажили.
7 unread messages
At that the king was passing heavy and grieved , and so departed alone towards Camelot . And by the way he lodged in a town called Astolat , and lay that night in the castle .

При этом король был тяжелым и огорченным и отправился один в Камелот. И по дороге он остановился в городе под названием Астолат, и провел ту ночь в замке.
8 unread messages
As soon as he had gone , Sir Lancelot said to the queen , “ This night I will rest , and to - morrow betimes will I take my way to Camelot ; for at these jousts I will be against the king and his fellowship . ”

Как только он ушел, сэр Ланселот сказал королеве: «Этой ночью я отдохну, а завтра пораньше отправлюсь в Камелот; ибо на этих поединках я буду против короля и его товарищей».
9 unread messages
“ Ye may do as ye list , ” said Queen Guinevere ; “ but by my counsel ye will not be against the king , for in his company are many hardy knights , as ye well know . ”

«Можете делать, что хотите», — сказала королева Гвиневра. — Но, по моему совету, вы не будете против короля, потому что в его компании много отважных рыцарей, как вам хорошо известно.
10 unread messages
“ Madam , ” said Sir Lancelot , “ I pray ye be not displeased with me , for I will take the adventure that God may send me . ”

«Мадам, — сказал сэр Ланселот, — я прошу вас не сердиться на меня, потому что я рискну на приключение, которое Бог пошлет мне».
11 unread messages
And on the morrow he went to the church and heard mass , and took his leave of the queen , and so departed .

А наутро он пошел в церковь, прослушал мессу, попрощался с королевой и ушел.
12 unread messages
Then he rode long till he came to Astolat , and there lodged at the castle of an old baron called Sir Bernard of Astolat , which was near the castle where King Arthur lodged . And as Sir Lancelot entered the king espied him , and knew him .

Затем он ехал долго, пока не прибыл в Астолат и остановился там в замке старого барона по имени сэр Бернард Астолатский, который находился недалеко от замка, где жил король Артур. И когда сэр Ланселот вошел, король заметил его и узнал.
13 unread messages
Then said he to the knights , “ I have just seen a knight who will fight full well at the joust toward which we go . ”

Затем он сказал рыцарям: «Я только что видел рыцаря, который будет хорошо сражаться на турнире, на который мы идем».
14 unread messages
“ Who is it ? ” asked they .

"Кто это?" спросили они.
15 unread messages
“ As yet ye shall not know , ” he answered smiling .

«Пока вы не узнаете», — ответил он, улыбаясь.
16 unread messages
When Sir Lancelot was in his chamber unarming , the old baron came to him saluting him , though as yet he knew not who he was .

Когда сэр Ланселот находился в своей спальне без оружия, старый барон подошел к нему и приветствовал его, хотя еще не знал, кто он такой.
17 unread messages
Now Sir Bernard had a daughter passing beautiful , called the Fair Maid of Astolat , and when she saw Sir Lancelot she loved him from that instant with her whole heart , and could not stay from gazing on him .

У сэра Бернарда была очень красивая дочь по имени Прекрасная дева Астолата, и когда она увидела сэра Ланселота, она с того момента полюбила его всем сердцем и не могла отвести от него взгляд.
18 unread messages
On the morrow , Sir Lancelot asked the old baron to lend him a strange shield . “ For , ” said he , “ I would be unknown . ”

На следующее утро сэр Ланселот попросил старого барона одолжить ему странный щит. «Ибо, — сказал он, — я буду неизвестен».
19 unread messages
“ Sir , ” said his host , “ ye shall have your desire , for here is the shield of my eldest son , Sir Torre , who was hurt the day he was made knight , so that he cannot ride ; and his shield , therefore , is not known . And , if it please you , my youngest son , Sir Lavaine , shall ride with you to the jousts , for he is of his age full strong and mighty ; and I deem ye be a noble knight , wherefore I pray ye tell me your name . ”

«Сэр, — сказал хозяин, — вы исполните свое желание, потому что здесь находится щит моего старшего сына, сэра Торре, который был ранен в тот день, когда его сделали рыцарем, так что он не может ездить верхом; и поэтому его щит неизвестен. И, если вам будет угодно, мой младший сын, сэр Лавейн, поедет с вами на рыцарские турниры, поскольку он в своем возрасте вполне силен и могуч; и я считаю тебя благородным рыцарем, поэтому прошу тебя назвать мне свое имя».
20 unread messages
“ As to that , ” said Sir Lancelot , “ ye must hold me excused at this time , but if I speed well at the jousts , I will come again and tell you ; but in anywise let me have your son , Sir Lavaine , with me , and lend me his brother ’ s shield . ”

— Что касается этого, — сказал сэр Ланселот, — на данный момент вы должны извинить меня, но если я хорошо выступлю на турнирах, я приду снова и расскажу вам; но в любом случае позвольте мне взять с собой вашего сына, сэра Лавейна, и одолжить мне щит его брата.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому