Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
“ Sir , ” said she , “ be of good heart , and to - morrow at the dawn of day , ye shall know more . ”

«Сэр, — сказала она, — будьте добры, и завтра, на рассвете, вы узнаете больше».
2 unread messages
And so she left him alone , and there he lay all night . In the morning early came the four queens to him , passing richly dressed ; and said , “ Sir knight , thou must understand that thou art our prisoner , and that we know thee well for King Ban ’ s son , Sir Lancelot du Lake . And though we know full well there is one lady only in this world may have thy love , and she Queen Guinevere — King Arthur ’ s wife — yet now are we resolved to have thee to serve one of us ; choose , therefore , of us four which thou wilt serve . I am Queen Morgan le Fay , Queen of the land of Gore , and here also is the Queen of Northgales , and the Queen of Eastland , and the Queen of the Out Isles . Choose , then , at once , for else shall thou abide here , in this prison , till thy death . ”

И вот она оставила его одного, и так он пролежал всю ночь. Рано утром к нему пришли четыре царицы, проходя богато одетые; и сказал: «Сэр рыцарь, вы должны понимать, что вы наш пленник, и что мы хорошо знаем вас как сына короля Бана, сэра Ланселота дю Лейка. И хотя мы прекрасно знаем, что только одна женщина в этом мире может заслужить твою любовь, и это королева Гвиневра, жена короля Артура, тем не менее, теперь мы решили, что ты будешь служить одному из нас; выбери же из нас четверых, которым ты будешь служить. Я — королева Моргана-ле-Фэй, королева страны Гора, а здесь также королева Нортгеля, королева Истленда и королева Внешних островов. Итак, выбирай немедленно, иначе ты останешься здесь, в этой тюрьме, до самой смерти».
3 unread messages
“ It is a hard case , ” said Sir Lancelot , “ that either I must die , or choose one of you for my mistress ! Yet had I rather die in this prison than serve any living creature against my will . So take this for my answer . I will serve none of ye , for ye be false enchantresses .

«Это трудный случай, — сказал сэр Ланселот, — либо я должен умереть, либо выбрать одну из вас своей любовницей! И все же лучше бы я умер в этой тюрьме, чем служил какому-либо живому существу против своей воли. Так что примите это за мой ответ. Я не буду служить никому из вас, ибо вы — ложные волшебницы.
4 unread messages
And as for my lady , Queen Guinevere , whom lightly ye have spoken of , were I at liberty I would prove it upon you or upon yours she is the truest lady living to her lord the king . ”

А что касается миледи, королевы Гвиневеры, о которой вы так легкомысленно отзывались, то, если бы я был на свободе, я бы доказал это на вас или на ваших, что она самая верная дама, живущая по отношению к своему господину королю. »
5 unread messages
“ Well , ” said the queen , “ is this your answer , that ye refuse us all ? ”

«Ну, — сказала королева, — это твой ответ, что ты всем нам отказываешь?»
6 unread messages
“ Yea , on my life , ” said Lancelot , “ refused ye be of me . ”

— Да, клянусь, — сказал Ланселот, — ты отказался от меня.
7 unread messages
So they departed from him in great wrath , and left him sorrowfully grieving in his dungeon .

И они отступили от него в великом гневе и оставили его скорбеть в темнице своей.
8 unread messages
At noon the damsel came to him and brought his dinner , and asked him as before , “ What cheer ? ”

В полдень девица пришла к нему, принесла обед и, как и прежде, спросила его: «Какое настроение?»
9 unread messages
“ Truly , fair damsel , ” said Sir Lancelot , “ in all my life never so ill . ”

«Правда, прекрасная девица, — сказал сэр Ланселот, — никогда в жизни я не был так болен».
10 unread messages
“ Sir , ” replied she , “ I grieve to see ye so , but if ye do as I advise , I can help ye out of this distress , and will do so if you promise me a boon . ”

«Сэр, — ответила она, — мне грустно видеть это, но если вы сделаете то, что я советую, я смогу помочь вам выбраться из этого бедствия, и сделаю это, если вы пообещаете мне благо».
11 unread messages
“ Fair damsel , ” said Sir Lancelot , “ right willingly will I grant it thee , for sorely do I dread these four witch - queens , who have destroyed and slain many a good knight with their enchantments . ”

— Прекрасная девица, — сказал сэр Ланселот, — я охотно дам это тебе, ибо очень боюсь я этих четырех королев-ведьм, которые своими чарами погубили и убили многих добрых рыцарей.
12 unread messages
Then said the damsel , “ Sir , wilt thou promise me to help my father on next Tuesday , for he hath a tournament with the King of Northgales , and last Tuesday lost the field through three knights of King Arthur ’ s court , who came against him . And if next Tuesday thou wilt aid him , to - morrow , before daylight , by God ’ s grace , I will deliver thee . ”

Затем девица сказала: «Сэр, пообещайте ли вы мне помочь моему отцу в следующий вторник, потому что у него турнир с королем Нортгеля, и в прошлый вторник он проиграл битву из-за трех рыцарей двора короля Артура, которые выступили против него. И если в следующий вторник ты поможешь ему, завтра, до рассвета, по милости Божией, я избавлю тебя».
13 unread messages
“ Fair maiden , ” said Sir Lancelot , “ tell me thy father ’ s name and I will answer thee . ”

«Прекрасная дева, — сказал сэр Ланселот, — назови мне имя твоего отца, и я отвечу тебе».
14 unread messages
“ My father is King Bagdemagus , ” said she .

«Мой отец — король Багдемагус», — сказала она.
15 unread messages
“ I know him well , ” replied Sir Lancelot , “ for a noble king and a good knight ; and by the faith of my body I will do him all the service I am able on that day .

«Я хорошо знаю его, — ответил сэр Ланселот, — как благородного короля и доброго рыцаря; и верой тела моего я окажу ему всю услугу, какую смогу в тот день.
16 unread messages

»
17 unread messages
“ Grammercy to thee , Sir knight , ” said the damsel .

— Граммерси тебе, сэр рыцарь, — сказала девица.
18 unread messages
“ To - morrow , when thou art delivered from this place , ride ten miles hence unto an abbey of white monks , and there abide until I bring my father to thee . ”

«Завтра, когда ты будешь освобожден из этого места, поезжай за десять миль отсюда в аббатство белых монахов и оставайся там, пока я не приведу к тебе моего отца».
19 unread messages
“ So be it , ” said Sir Lancelot , “ as I am a true knight . ”

«Да будет так, — сказал сэр Ланселот, — ведь я истинный рыцарь».
20 unread messages
So she departed , and on the morrow , early , came again , and let him out of twelve gates , differently locked , and brought him to his armour ; and when he was all armed , she brought him his horse also , and lightly he saddled him , and took a great spear in his hand , and mounted and rode forth , saying , as he went , “ Fair damsel , I shall not fail thee , by the grace of God . ”

Итак, она ушла, а наутро, рано, пришла снова, и выпустила его из двенадцати ворот, запертых по-разному, и привела его к своим доспехам; и когда он был полностью вооружен, она также привела ему его лошадь, и он легко оседлал его, взял в руку большое копье, сел и поскакал вперед, говоря на ходу: «Прекрасная девица, я не подведу тебя». , Божиею милостью."

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому