Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
Thomas was glad to have it . Though the sun and the shadows had seemed plenty to let him know roughly what time it was up to that point , being a Runner probably required more precision . He buckled the watch onto his wrist and then returned to fitting on his shoes .

Томас был рад этому. Хотя солнца и теней, казалось, было достаточно, чтобы дать ему примерное представление о том, сколько сейчас времени, быть Бегуном, вероятно, требовало большей точности. Он застегнул часы на запястье, а затем вернулся к примерке обуви.
2 unread messages
Minho continued talking . " Here 's a backpack , water bottles , lunch pack , some shorts and T-shirts , other stuff . " He nudged Thomas , who looked up . Minho was holding out a couple of pairs of tightly cut underwear , made from a shiny white material . " These bad boys 're what we call Runnie-undies . Keeps you , um , nice and comfy . "

Минхо продолжал говорить. «Вот рюкзак, бутылки с водой, ланч-бокс, несколько шорт и футболок, другие вещи». Он подтолкнул Томаса, который поднял голову. Минхо протягивал пару пар обтягивающего нижнего белья из блестящего белого материала. «Эти плохие парни — те, кого мы называем ранни-трусиками. Делает вас, гм, красивым и удобным».
3 unread messages
" Nice and comfy ? "

"Красиво и удобно?"
4 unread messages
" Yeah , ya know . Your -- "

"Да, ты знаешь. Ваш - "
5 unread messages
" Yeah , got it . " Thomas took the underwear and other stuff . " You guys really have this all thought out , do n't you ? "

"Да, понял." Томас взял нижнее белье и другие вещи. «Ребята, вы действительно все продумали, не так ли?»
6 unread messages
" Couple of years runnin ' your butt off every day , you figure out what you need and ask for it . " He started stuffing things into his own backpack .

«Пара лет бегаешь каждый день, ты выясняешь, что тебе нужно, и просишь об этом». Он начал запихивать вещи в собственный рюкзак.
7 unread messages
Thomas was surprised .

Томас был удивлен.
8 unread messages
" You mean , you can make requests ? Supplies you want ? " Why would the people who 'd sent them there help so much ?

«Вы имеете в виду, что вы можете делать запросы? Припасы тебе нужны?" Почему люди, которые отправили их туда, так сильно помогли?
9 unread messages
" Of course we can . Just drop a note in the Box , and there she goes . Does n't mean we always get what we want from the Creators . Sometimes we do , sometimes we do n't . "

"Конечно, мы можем. Просто бросьте записку в коробку, и она уйдет. Это не значит, что мы всегда получаем то, что хотим от Создателей. Иногда делаем, иногда нет».
10 unread messages
" Ever asked for a map ? "

"Вы когда-нибудь просили карту?"
11 unread messages
Minho laughed . " Yeah , tried that one . Asked for a TV , too , but no luck . I guess those shuck-faces do n't want us seeing how wonderful life is when you do n't live in a freaking maze . "

Минхо рассмеялся. "Да, пробовал этот. Попросили и телевизор, но безрезультатно. Я думаю, эти ублюдки не хотят, чтобы мы видели, как прекрасна жизнь, когда ты не живешь в чертовом лабиринте».
12 unread messages
Thomas felt a trickle of doubt that life was so great back home -- what kind of world allowed people to make kids live like this ? The thought surprised him , as if its source had been founded in actual memory , a wisp of light in the darkness of his mind . But it was already gone . Shaking his head , he finished lacing up his shoes , then stood up and jogged around in circles , jumping up and down to test them out . " They feel pretty good . I guess I 'm ready . "

У Томаса мелькнуло сомнение в том, что жизнь на родине так прекрасна — что за мир позволяет людям заставлять детей жить так? Эта мысль удивила его, как будто ее источником была реальная память, пучок света во мраке его разума. Но его уже не было. Покачав головой, он закончил шнуровать ботинки, затем встал и начал бегать кругами, подпрыгивая, чтобы проверить их. "Они чувствуют себя довольно хорошо. Думаю, я готов».
13 unread messages
Minho was still crouched over his backpack on the ground ; he glanced up at Thomas with a look of disgust . " You look like an idiot , prancin ' around like a shuck ballerina . Good luck out there with no breakfast , no packed lunch , no weapons . "

Минхо все еще скорчился над своим рюкзаком на земле; он взглянул на Томаса с отвращением. «Ты выглядишь как идиотка, прыгаешь, как дерьмовая балерина. Удачи там без завтрака, без упакованного ланча, без оружия».
14 unread messages
Thomas had already stopped moving , felt an icy chill . " Weapons ? "

Томас уже перестал двигаться, ощутил ледяной холод. "Оружие?"
15 unread messages
" Weapons . " Minho stood and walked back to the closet . " Come here , I 'll show ya . "

"Оружие". Минхо встал и вернулся к шкафу. — Иди сюда, я покажу тебе.
16 unread messages
Thomas followed Minho into the small room and watched as he pulled a few boxes away from the back wall . Underneath lay a small trapdoor . Minho lifted it to reveal a set of wooden stairs leading into blackness .

Томас последовал за Минхо в маленькую комнату и наблюдал, как он отодвинул несколько коробок от задней стены. Внизу находился небольшой люк. Минхо поднял его, чтобы показать деревянную лестницу, ведущую в темноту.
17 unread messages
" Keep 'em down in the basement so shanks like Gally ca n't get to them . Come on . "

«Держите их в подвале, чтобы такие шэны, как Галли, не могли добраться до них. Ну давай же."
18 unread messages
Minho went first . The stairs creaked with every shift of weight as they descended the dozen or so steps . The cool air was refreshing , despite the dust and the strong scent of mildew . They hit a dirt floor , and Thomas could n't see a thing until Minho turned on a single lightbulb by pulling a string .

Минхо пошел первым. Лестница скрипела при каждом переносе веса, когда они спускались по дюжине или около того ступеней. Прохладный воздух освежал, несмотря на пыль и сильный запах плесени. Они упали на грязный пол, и Томас ничего не видел, пока Минхо не включил единственную лампочку, потянув за шнурок.
19 unread messages
The room was larger than Thomas had expected , at least thirty square feet . Shelves lined the walls , and there were several blocky wooden tables ; everything in sight was covered with all manner of junk that gave him the creeps . Wooden poles , metal spikes , large pieces of mesh -- like what covers a chicken coop -- rolls of barbed wire , saws , knives , swords . One entire wall was dedicated to archery : wooden bows , arrows , spare strings . The sight of it immediately brought back the memory of Ben getting shot by Alby in the Deadheads .

Комната оказалась больше, чем ожидал Томас, не менее тридцати квадратных футов. Вдоль стен стояли полки, стояло несколько массивных деревянных столов; все в поле зрения было покрыто всевозможным хламом, от которого у него поползли мурашки. Деревянные столбы, металлические шипы, большие куски сетки — наподобие того, чем закрывают курятник — мотки колючей проволоки, пилы, ножи, шпаги. Целая стена была посвящена стрельбе из лука: деревянные луки, стрелы, запасные тетивы. Увидев это, он сразу вспомнил, как Алби застрелил Бена в «Мертвых головах».
20 unread messages
" Wow , " Thomas murmured , his voice a dull thump in the enclosed place . At first he was terrified that they needed so many weapons , but he was relieved to see that the vast majority of it was covered with a thick layer of dust .

— Вау, — пробормотал Томас, его голос звучал глухо в замкнутом пространстве. Сначала он был в ужасе от того, что им нужно так много оружия, но с облегчением увидел, что подавляющее большинство его покрыто толстым слоем пыли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому