Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
" At ease ? " Minho barked . " Who are you , telling us to be at ease ? We wan na see the police , the mayor , the president -- somebody ! " Thomas worried what Minho might do -- then again , Thomas kind of wanted him to go punch her in the face .

"Вольно?" — рявкнул Минхо. «Кто ты такой, говорящий нам быть в покое? Мы хотим видеть полицию, мэра, президента — кого-нибудь!» Томас беспокоился о том, что может сделать Минхо — с другой стороны, Томас как бы хотел, чтобы он ударил ее по лицу.
2 unread messages
She narrowed her eyes as she looked at Minho . " You have no idea what you 're talking about , boy . I 'd expect more maturity from someone who 's passed the Maze Trials . " Her condescending tone shocked Thomas .

Она сузила глаза, глядя на Минхо. — Ты понятия не имеешь, о чем говоришь, мальчик. Я ожидаю большей зрелости от того, кто прошел Испытания Лабиринта». Ее снисходительный тон потряс Томаса.
3 unread messages
Minho started to retort , but Newt elbowed him in the gut .

Минхо начал возражать, но Ньют толкнул его локтем в живот.
4 unread messages
" Gally , " Newt said . " What 's going on ? "

— Галли, — сказал Ньют. "Что происходит?"
5 unread messages
The dark-haired boy looked at him ; his eyes flared for a moment , his head shaking slightly . But he did n't respond . Something 's off with him , Thomas thought . Worse than before .

Темноволосый мальчик посмотрел на него; его глаза на мгновение вспыхнули, голова слегка тряслась. Но он не ответил. Что-то с ним не так, подумал Томас. Хуже, чем раньше.
6 unread messages
The woman nodded as if proud of him .

Женщина кивнула, словно гордясь им.
7 unread messages
" One day you 'll all be grateful for what we 've done for you . I can only promise this , and trust your minds to accept it . If you do n't , then the whole thing was a mistake . Dark times , Mr. Newton . Dark times . "

«Однажды вы все будете благодарны за то, что мы сделали для вас. Я могу только обещать это и доверять вашему разуму, чтобы принять это. Если нет, то все это было ошибкой. Темные времена, мистер Ньютон. Темные времена».
8 unread messages
She paused . " There is , of course , one final Variable . " She stepped back .

Она сделала паузу. «Есть, конечно, одна последняя переменная». Она отступила.
9 unread messages
Thomas focused on Gally . The boy 's whole body trembled , his face pasty white , making his wet , red eyes stand out like bloody splotches on paper . His lips pressed together ; the skin around them twitched , as if he were trying to speak but could n't .

Томас сосредоточился на Галли. Все тело мальчика дрожало, его лицо было бледно-бледным, а мокрые красные глаза выделялись, как кровавые пятна на бумаге. Его губы сжались; кожа вокруг них дернулась, как будто он пытался говорить, но не мог.
10 unread messages
" Gally ? " Thomas asked , trying to suppress the complete hatred he had for him .

— Галли? — спросил Томас, пытаясь подавить полную ненависть к нему.
11 unread messages
Words burst from Gally 's mouth . " They ... can control me ... I do n't -- " His eyes bulged , a hand went to his throat as if he were choking . " I. . . have ... to ... " Each word was a croaking cough . Then he stilled , his face calming , his body relaxing .

Слова вырвались изо рта Галли. «Они… могут контролировать меня… я не…» Его глаза вылезли из орбит, рука потянулась к его горлу, как будто он задыхался. "Я.. . надо... чтобы..." Каждое слово было каркающим кашлем. Затем он замер, его лицо успокоилось, тело расслабилось.
12 unread messages
It was just like Alby in bed , back in the Glade , after he went through the Changing . The same type of thing had happened to him . What did it --

Это было совсем как с Алби в постели, в Глэйде, после того, как он прошел через Изменение. То же самое произошло и с ним. Что сделал —
13 unread messages
But Thomas did n't have time to finish his thought . Gally reached behind himself , pulled something long and shiny from his back pocket . The lights of the chamber flashed off the silvery surface -- a wicked-looking dagger , gripped tightly in his fingers . With unexpected speed , he reared back and threw the knife at Thomas . As he did so , Thomas heard a shout to his right , sensed movement . Toward him .

Но Томас не успел закончить свою мысль. Галли потянулся за собой и вытащил из заднего кармана что-то длинное и блестящее. Огни комнаты вспыхнули на серебристой поверхности — зловещий кинжал, крепко зажатый в его пальцах. С неожиданной скоростью он отпрянул назад и метнул нож в Томаса. При этом Томас услышал крик справа от себя, почувствовал движение. К нему.
14 unread messages
The blade windmilled , its every turn visible to Thomas , as if the world had turned to slow motion .

Лезвие вращалось, каждый его поворот был виден Томасу, как будто мир превратился в замедленное движение.
15 unread messages
As if it did so for the sole purpose of allowing him to feel the terror of seeing such a thing . On the knife came , flipping over and over , straight at him . A strangled cry was forming in his throat ; he urged himself to move but he could n't .

Как будто это было сделано с единственной целью — позволить ему ощутить ужас при виде подобного. На нож налетел, переворачиваясь снова и снова, прямо на него. Из его горла вырвался сдавленный крик; он уговаривал себя пошевелиться, но не мог.
16 unread messages
Then , inexplicably , Chuck was there , diving in front of him . Thomas felt as if his feet had been frozen in blocks of ice ; he could only stare at the scene of horror unfolding before him , completely helpless .

Затем, по необъяснимым причинам, Чак оказался там, нырнув перед ним. Томасу казалось, что его ноги вмерзли в глыбы льда; он мог только смотреть на сцену ужаса, разворачивающуюся перед ним, совершенно беспомощный.
17 unread messages
With a sickening , wet thunk , the dagger slammed into Chuck 's chest , burying itself to the hilt . The boy screamed , fell to the floor , his body already convulsing . Blood poured from the wound , dark crimson . His legs slapped against the floor , feet kicking aimlessly with onrushing death . Red spit oozed from between his lips . Thomas felt as if the world were collapsing around him , crushing his heart .

С тошнотворным влажным стуком кинжал вонзился в грудь Чака, по самую рукоять. Мальчик вскрикнул, упал на пол, его тело уже сотрясалось в конвульсиях. Из раны хлынула кровь темно-малинового цвета. Его ноги шлепались по полу, ступни бесцельно брыкались от надвигающейся смерти. Красная слюна сочилась из-под его губ. Томасу казалось, что мир вокруг него рушится, раздавливая его сердце.
18 unread messages
He fell to the ground , pulled Chuck 's shaking body into his arms .

Он упал на землю, обнял трясущееся тело Чака.
19 unread messages
" Chuck ! " he screamed ; his voice felt like acid ripping through his throat . " Chuck ! "

"Чак!" он закричал; его голос был похож на кислоту, разрывающую горло. "Чак!"
20 unread messages
The boy shook uncontrollably , blood everywhere , wetting Thomas 's hands . Chuck 's eyes had rolled up in their sockets , dull white orbs . Blood trickled out of his nose and mouth .

Мальчик неудержимо трясся, кровь была повсюду, и руки Томаса намокли. Глаза Чака закатились в орбитах, тускло-белые шары. Из носа и рта хлынула кровь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому