Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
" Go ... to ... sleep . "

"Идти спать."
2 unread messages
Then it hit Thomas -- he felt like several pieces of a puzzle had been put together . He did n't know what the ultimate picture would be , but his next words almost felt like they were coming from someone else . " Chuck , I. . . I think I 've been here before . "

Затем Томаса осенило — он почувствовал, что несколько кусочков головоломки сложились вместе. Он не знал, какой будет окончательная картина, но ему казалось, что его следующие слова исходят от кого-то другого. "Чак, я... . Я думаю, что был здесь раньше».
3 unread messages
He heard his friend sit up , heard the intake of breath . But Thomas rolled over and refused to say another word , worried he 'd mess up this new sense of being encouraged , eradicate the reassuring calm that filled his heart .

Он услышал, как его друг сел, услышал вздох. Но Томас перевернулся и отказался говорить больше, опасаясь, что он испортит это новое чувство ободрения, уничтожит обнадеживающее спокойствие, которое наполняло его сердце.
4 unread messages
Sleep came much more easily than he 'd expected .

Сон пришел гораздо легче, чем он ожидал.
5 unread messages
Someone shook Thomas awake . His eyes snapped open to see a too-close face staring down at him , everything around them still shadowed by the darkness of early morning . He opened his mouth to speak but a cold hand clamped down on it , gripping it shut . Panic flared until he saw who it was .

Кто-то разбудил Томаса. Его глаза распахнулись, и он увидел слишком близкое лицо, смотревшее на него сверху вниз, все вокруг все еще было затенено тьмой раннего утра. Он открыл рот, чтобы заговорить, но холодная рука зажала его, сжимая. Паника охватила его, пока он не увидел, кто это был.
6 unread messages
" Shh , Greenie . Do n't wan na be wakin ' Chuckie , now , do we ? "

"Тссс, Грини. Мы же не хотим будить Чаки?
7 unread messages
It was Newt -- the guy who seemed to be second in command ; the air reeked of his morning breath .

Это был Ньют — парень, который, казалось, был вторым в команде; в воздухе пахло его утренним дыханием.
8 unread messages
Though Thomas was surprised , any alarm melted away immediately . He could n't help being curious , wondering what this boy wanted with him . Thomas nodded , doing his best to say yes with his eyes , until Newt finally took his hand away , then leaned back on his heels .

Хотя Томас был удивлен, всякая тревога тут же рассеялась. Он не мог не быть любопытным, задаваясь вопросом, что этот мальчик хотел от него. Томас кивнул, изо всех сил стараясь сказать «да» глазами, пока Ньют, наконец, не убрал его руку, а затем откинулся на пятки.
9 unread messages
" Come on , Greenie , " the tall boy whispered as he stood . He reached down and helped Thomas to his feet -- he was so strong it felt like he could rip Thomas 's arm off . " Supposed to show ya somethin' before the wake-up . "

"Давай, Грини," прошептал высокий мальчик, вставая. Он протянул руку и помог Томасу встать на ноги — он был настолько силен, что казалось, он может оторвать Томасу руку. «Предполагалось показать тебе кое-что перед пробуждением».
10 unread messages
Any lingering haze of sleep had already vanished from Thomas 's mind . " Okay , " he said simply , ready to follow . He knew he should hold some suspicion , having no reason to trust anyone yet , but the curiosity won out . He quickly leaned over and slipped on his shoes . " Where are we going ? "

Любая затянувшаяся дымка сна уже исчезла из разума Томаса. — Хорошо, — просто сказал он, готовый следовать. Он знал, что у него должны быть некоторые подозрения, поскольку у него еще не было причин доверять кому-либо, но любопытство победило. Он быстро наклонился и надел туфли. "Куда мы идем?"
11 unread messages
" Just follow me . And stay close . "

"Просто следуй за мной. И будь рядом».
12 unread messages
They snuck their way through the tightly strewn pack of sleeping bodies , Thomas almost tripping several times . He stepped on someone 's hand , earning a sharp cry of pain in return , then a punch on the calf .

Они пробрались сквозь плотно разбросанные спящие тела, Томас несколько раз чуть не споткнулся. Он наступил кому-то на руку, заслужив в ответ резкий крик боли, затем удар по икре.
13 unread messages
" Sorry , " he whispered , ignoring a dirty look from Newt .

— Извини, — прошептал он, не обращая внимания на грязный взгляд Ньюта.
14 unread messages
Once they left the lawn area and stepped onto the hard gray stone of the courtyard floor , Newt broke into a run , heading for the western wall . Thomas hesitated at first , wondering why he needed to run , but snapped out of it quickly and followed at the same pace .

Как только они покинули лужайку и ступили на твердый серый камень пола двора, Ньют побежал, направляясь к западной стене. Сначала Томас колебался, недоумевая, зачем ему нужно бежать, но быстро справился и последовал за ним в том же темпе.
15 unread messages
The light was dim , but any obstructions loomed as darker shadows and he was able to make his way quickly along . He stopped when Newt did , right next to the massive wall towering above them like a skyscraper -- another random image that floated in the murky pool of his memory wipe . Thomas noticed small red lights flashing here and there along the wall 's face , moving about , stopping , turning off and on .

Свет был тусклым, но любые препятствия казались более темными тенями, и он смог быстро пройти вперед. Он остановился, когда это сделал Ньют, прямо рядом с массивной стеной, возвышающейся над ними, как небоскреб — еще один случайный образ, плававший в темной луже его памяти. Томас заметил маленькие красные огоньки, вспыхивающие то здесь, то там вдоль стены, они двигались, останавливались, гасли и загорались.
16 unread messages
" What are those ? " he whispered as loudly as he dared , wondering if his voice sounded as shaky as he felt . The twinkling red glow of the lights held an undercurrent of warning .

"Что это?" — прошептал он так громко, как только осмелился, задаваясь вопросом, звучал ли его голос так же дрожащим, как он себя чувствовал. В мерцающем красном свете фонарей скрывалось предупреждение.
17 unread messages
Newt stood just a couple of feet in front of the thick curtain of ivy on the wall . " When you bloody need to know , you 'll know , Greenie . "

Ньют стоял всего в паре футов от густой занавеси из плюща на стене. «Когда тебе, черт возьми, понадобится знать, ты узнаешь, Грини».
18 unread messages
" Well , it 's kind of stupid to send me to a place where nothing makes sense and not answer my questions . " Thomas paused , surprised at himself . " Shank , " he added , throwing all the sarcasm he could into the syllable .

«Ну, как-то глупо посылать меня туда, где ничего не имеет смысла, и не отвечать на мои вопросы». Томас помолчал, удивляясь самому себе. — Шэнк, — добавил он, вкладывая в слог весь сарказм, какой только мог.
19 unread messages
Newt broke out in a laugh , but quickly cut it off . " I like you , Greenie . Now shut it and let me show ya somethin' . "

Ньют расхохотался, но быстро оборвал его. — Ты мне нравишься, Грини. А теперь заткнись и позволь мне кое-что тебе показать».
20 unread messages
Newt stepped forward and dug his hands into the thick ivy , spreading several vines away from the wall to reveal a dust-frosted window , a square about two feet wide . It was dark at the moment , as if it had been painted black .

Ньют шагнул вперед и вцепился руками в густой плющ, расправляя несколько лоз от стены, открывая запыленное окно, квадратное примерно в два фута шириной. В этот момент было темно, как будто его покрасили в черный цвет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому