Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
I 'm almost done , she replied .

Я почти закончила, ответила она.
2 unread messages
The Griever 's spikes appeared again ; it surged ahead and another arm popped out of its skin and shot forward , this one with huge claws , snapping to grab the spear . Thomas swung , this time from above his head , throwing every bit of strength into the attack . The spear crashed into the base of the claws . With a loud clunk , and then a squishing sound , the entire arm ripped free of its socket , falling to the floor . Then , from some kind of mouth that Thomas could n't see , the Griever let out a long , piercing shriek and pulled back again ; the spikes disappeared .

Снова появились шипы Гривера; он рванулся вперед, и другая рука высунулась из его кожи и рванулась вперед, на этот раз с огромными когтями, хватая копье. Томас замахнулся, на этот раз сверху, бросая в атаку всю свою силу. Копье врезалось в основание когтей. С громким лязгом, а затем с хлюпающим звуком вся рука вырвалась из гнезда и упала на пол. Затем из какого-то рта, которого Томас не мог видеть, Гривер издал протяжный пронзительный вопль и снова отпрянул; шипы исчезли.
3 unread messages
" These things are beatable ! " Thomas shouted .

"Эти вещи можно победить!" — крикнул Томас.
4 unread messages
It wo n't let me enter the last word ! Teresa said in his mind .

Это не позволит мне ввести последнее слово! — сказала Тереза ​​в его мыслях.
5 unread messages
Barely hearing her , not quite understanding , he yelled out a roar and charged ahead to take advantage of the Griever 's moment of weakness . Swinging his spear wildly , he jumped on top of the creature 's bulbous body , whacking two metal arms away from him with a loud crack . He lifted the spear above his head , braced his feet -- felt them sink into the disgusting blubber -- then thrust the spear down and into the monster .

Едва услышав ее, не совсем поняв, он взревел и бросился вперед, чтобы воспользоваться моментом слабости Гривера. Яростно размахивая копьем, он прыгнул на выпуклое тело существа, с громким треском отбросив от себя две металлические руки. Он поднял копье над головой, уперся ногами — почувствовал, как они погружаются в отвратительный жир, — затем вонзил копье в чудовище.
6 unread messages
A slimy yellow goo exploded from the flesh , splashing over Thomas 's legs as he drove the spear as far as it would sink into the thing 's body . Then he released the hilt of the weapon and jumped away , running back to Chuck and Teresa .

Слизистая желтая слизь вырвалась из плоти, расплескавшись по ногам Томаса, когда он вонзил копье так глубоко, как оно могло вонзиться в тело твари. Затем он выпустил рукоять оружия и отпрыгнул назад, к Чаку и Терезе.
7 unread messages
Thomas watched in sick fascination as the Griever twitched uncontrollably , spewing the yellow oil in every direction . Spikes popped in and out of the skin ; its remaining arms swung around in mass confusion , at times impaling its own body . Soon it began to slow , losing energy with every ounce of blood -- or fuel -- it lost .

Томас с болезненным восхищением наблюдал, как Гривер неудержимо дергается, извергая желтое масло во все стороны. Шипы вонзались в кожу и выходили из нее; его оставшиеся руки размахивали в массовом замешательстве, время от времени пронзая собственное тело. Вскоре он начал замедляться, теряя энергию с каждой потерянной унцией крови или топлива.
8 unread messages
A few seconds later , it stopped moving altogether . Thomas could n't believe it . He absolutely could n't believe it . He 'd just defeated a Griever , one of the monsters that had terrorized the Gladers for more than two years .

Через несколько секунд он вообще перестал двигаться. Томас не мог в это поверить. Он совершенно не мог в это поверить. Он только что победил Гривера, одного из монстров, терроризировавших Глэйдеров более двух лет.
9 unread messages
He glanced behind him at Chuck , standing there with eyes wide .

Он оглянулся на Чака, стоящего там с широко раскрытыми глазами.
10 unread messages
" You killed it , " the boy said . He laughed , as if that one act had solved all their problems .

— Ты убил его, — сказал мальчик. Он рассмеялся, как будто один этот поступок решил все их проблемы.
11 unread messages
" Was n't so hard , " Thomas muttered , then turned to see Teresa frantically typing away at the keyboard . He knew immediately that something was wrong .

— Это было не так сложно, — пробормотал Томас, затем повернулся и увидел Терезу, лихорадочно печатающую на клавиатуре. Он сразу понял, что что-то не так.
12 unread messages
" What 's the problem ? " he asked , almost shouting . He ran up to look over her shoulder and saw that she kept typing the word PUSH over and over , but nothing appeared on the screen .

"В чем проблема?" — спросил он почти крича. Он подбежал, чтобы заглянуть ей через плечо, и увидел, что она снова и снова печатает слово PUSH, но на экране ничего не появляется.
13 unread messages
She pointed at the dirty square of glass , empty but for its greenish glow of life . " I put in all the words and one by one they appeared on the screen ; then something beeped and they 'd disappear . But it wo n't let me type in the last word .

Она указала на грязный стеклянный квадрат, пустой, если не считать зеленоватого сияния жизни. «Я ввел все слова, и они одно за другим появлялись на экране, потом что-то пищало, и они исчезали. Но он не позволяет мне напечатать последнее слово.
14 unread messages
Nothing 's happening ! "

Ничего не происходит!"
15 unread messages
Cold filled Thomas 's veins as Teresa 's words sank in . " Well ... why ? "

Холод наполнил вены Томаса, когда до него дошли слова Терезы. "Ну зачем?"
16 unread messages
" I do n't know ! " She tried again , then again . Nothing appeared .

"Я не знаю!" Она попробовала еще раз, потом еще. Ничего не появилось.
17 unread messages
" Thomas ! " Chuck screamed from behind them . Thomas turned to see him pointing at the Griever Hole -- another creature was making its way through . As he watched , it plopped down on top of its dead brother and another Griever started entering the Hole .

"Томас!" — закричал Чак позади них. Томас повернулся и увидел, что он указывает на Дыру Гривера — через нее пробиралось еще одно существо. Пока он смотрел, он плюхнулся на своего мертвого брата, и еще один Гривер начал заходить в Дыру.
18 unread messages
" What 's taking so long ! " Chuck cried frantically . " You said they 'd turn off when you punched in the code ! "

"Что так долго!" Чак отчаянно закричал. — Ты сказал, что они отключатся, когда ты введешь код!
19 unread messages
Both Grievers had righted themselves and extended their spikes , had started moving toward them .

Оба Гривера выпрямились и вытянули шипы, двинулись к ним.
20 unread messages
" It wo n't let us enter the word PUSH , " Thomas said absently , not really speaking to Chuck but trying to think of a solution ...

"Это не позволит нам ввести слово PUSH", - рассеянно сказал Томас, не обращаясь к Чаку, но пытаясь придумать решение...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому