Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— Ay , ay , Mr Dedalus nodded . Mrs Marion Bloom has left off clothes of all descriptions .

— Да, да, — кивнул мистер Дедал. Миссис Мэрион Блум отказалась от любой одежды.
2 unread messages
Jingle jaunted down the quays . Blazes sprawled on bounding tyres .

Джингл прогуливался по причалам. Пламя растянулось на скачущих шинах.
3 unread messages
Liver and bacon . Steak and kidney pie . Right , sir . Right , Pat .

Печень и бекон. Стейк и пирог с почками. Верно, сэр. Верно, Пэт.
4 unread messages
Mrs Marion . Met him pike hoses . Smell of burn . Of Paul de Kock . Nice name he .

Миссис Мэрион. Встретили его щучьи шланги. Запах гари. Или Поль де Кок. Красивое имя у него.
5 unread messages
— What ’ s this her name was ? A buxom lassy . Marion . . .

— Как ее звали? Пышная девица. Марион...
6 unread messages
— Tweedy .

— Твиди.
7 unread messages
— Yes . Is she alive ?

-Да. Она жива?
8 unread messages
— And kicking .

— И пинает.
9 unread messages
— She was a daughter of . . .

— Она была дочерью…
10 unread messages
— Daughter of the regiment .

— Дочь полка.
11 unread messages
— Yes , begad . I remember the old drummajor .

— Да, прошу. Я помню старого барабанщика.
12 unread messages
Mr Dedalus struck , whizzed , lit , puffed savoury puff after

Мистер Дедал ударил, просвистел, закурил, пыхтел пикантной затяжкой после
13 unread messages
— Irish ? I don ’ t know , faith . Is she , Simon ?

— Ирландский? Я не знаю, Вера. Она, Саймон?
14 unread messages
Puff after stiff , a puff , strong , savoury , crackling .

Затяжка за плотной, затяжка, сильная, пикантная, с хрустящей корочкой.
15 unread messages
— Buccinator muscle is . . . What ? . . . Bit rusty . . . O , she is . . . My Irish Molly , O .

— Щечная мышца — это… . Что? ... Немного ржавый... О, она.. . Моя ирландская Молли, О.
16 unread messages
He puffed a pungent plumy blast .

Он выпустил резкий дым.
17 unread messages
— From the rock of Gibraltar . . . all the way .

— От скалы Гибралтара... до конца.
18 unread messages
They pined in depth of ocean shadow , gold by the beerpull , bronze by maraschino , thoughtful all two . Mina Kennedy , 4 Lismore terrace , Drumcondra with Idolores , a queen , Dolores , silent .

Они тосковали в глубине океанской тени, золото у кружки пива, бронза у мараскино, все двое задумчивы. Шахта Кеннеди, Терраса Лисмор, 4, Драмкондра с идолами, Королева, Боли, Тишина.
19 unread messages
Pat served , uncovered dishes . Leopold cut liverslices . As said before he ate with relish the inner organs , nutty gizzards , fried cods ’ roes while Richie Goulding , Collis , Ward ate steak and kidney , steak then kidney , bite by bite of pie he ate Bloom ate they ate .

Пэт подавал блюда, не накрывая их. Леопольд нарезал печень ломтиками. Как уже было сказано, он с удовольствием ел внутренние органы, ореховые желудки, жареную икру трески, в то время как Ричи Гулдинг, Коллис и Уорд ели стейк и почку, стейк, затем почку, кусок за кусочком пирога, который он ел. Блум ел, они ели.
20 unread messages
Bloom with Goulding , married in silence , ate . Dinners fit for princes .

Блум с Гулдингом, молча поженились, поели. Ужины, достойные принцев.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому