Джеймс Барри
Джеймс Барри

Питер Пэн и Венди / Peter Pan and Wendy A2

1 unread messages
' He sighs again , ' said Starkey .

’Он снова вздыхает, - сказала Старки.
2 unread messages
' And yet a third time he sighs , ' said Smee .

- И все же в третий раз он вздыхает, - сказал Сми.
3 unread messages
' What 's up , captain ? '

’В чем дело, капитан?
4 unread messages
Then at last he spoke passionately .

Наконец он страстно заговорил:
5 unread messages
' The game 's up , ' he cried , ' those boys have found a mother . '

- Игра окончена, - воскликнул он, - эти мальчики нашли мать.
6 unread messages
Affrighted though she was , Wendy swelled with pride .

Хотя Венди и была напугана, ее переполняла гордость.
7 unread messages
' O evil day , ' cried Starkey .

’О злой день,’ воскликнул Старки.
8 unread messages
' What 's a mother ? ' asked the ignorant Smee .

- А что такое мать? - спросил невежественный Сми.
9 unread messages
Wendy was so shocked that she exclaimed , ' He does n't know ! ' and always after this she felt that if you could have a pet pirate Smee would be her one .

Венди была так потрясена, что воскликнула: "Он не знает!" и всегда после этого она чувствовала, что если бы можно было завести домашнего пирата, Сми был бы ее единственным.
10 unread messages
Peter pulled her beneath the water , for Hook had started up , crying , ' What was that ? '

Питер потащил ее под воду, потому что Крюк вскочил с криком: "Что это было?’
11 unread messages
' I heard nothing , ' said Starkey , raising the lantern over the waters , and as the pirates looked they saw a strange sight . It was the nest I have told you of , floating on the lagoon , and the Never bird was sitting on it .

’Я ничего не слышал, - сказал Старки, поднимая фонарь над водой, и, когда пираты посмотрели, они увидели странное зрелище. Это было гнездо, о котором я вам рассказывал, плавающее в лагуне, и на нем сидела птица Никогда.
12 unread messages
'S ee , ' said Hook in answer to Smee 's question , ' that is a mother . What a lesson . The nest must have fallen into the water , but would the mother desert her eggs ? No . '

- Видишь, - сказал Хук в ответ на вопрос Сми, ’это мать. Какой урок. Гнездо, должно быть, упало в воду, но бросит ли мать свои яйца? Нет.
13 unread messages
There was a break in his voice , as if for a moment he recalled innocent days when -- but he brushed away this weakness with his hook .

В его голосе прозвучала пауза, как будто на мгновение он вспомнил невинные дни, когда ... но он отмахнулся от этой слабости своим крючком.
14 unread messages
Smee , much impressed , gazed at the bird as the nest was borne past , but the more suspicious Starkey said , ' If she is a mother , perhaps she is hanging about here to help Peter . '

Сми, очень впечатленный, смотрел на птицу, когда гнездо проносили мимо, но более подозрительный Старки сказал: "Если она мать, возможно, она болтается здесь, чтобы помочь Питеру".
15 unread messages
Hook winced . ' Ay , ' he said , ' that is the fear that haunts me . '

Крюк поморщился. Да, - сказал он, - именно этот страх преследует меня.
16 unread messages
He was roused from this dejection by Smee 's eager voice .

Его вывел из этого уныния нетерпеливый голос Сми.
17 unread messages
' Captain , ' said Smee , ' could we not kidnap these boys ' mother and make her our mother ? '

- Капитан, - сказал Сми, - не могли бы мы похитить мать этих мальчиков и сделать ее нашей матерью?
18 unread messages
' It is a princely scheme , ' cried Hook , and at once it took practical shape in his great brain .

- Это княжеский план, - воскликнул Хук, и в его огромном мозгу тотчас же он обрел практическую форму.
19 unread messages
' We will seize the children and carry them to the boat : the boys we will make walk the plank , and Wendy shall be our mother . '

- Мы схватим детей и отнесем их в лодку; мальчиков мы заставим ходить по доске, а Венди будет нашей матерью.
20 unread messages
Again Wendy forgot herself .

Венди снова забылась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому