Джеймс Барри
Джеймс Барри

Белая птичка / white bird A2

1 unread messages
But moments only , for the next thing he said put her in a particularly odious light . He informed me that she had sworn to hunt Mr. Anon down .

Но всего на несколько мгновений, потому что следующее, что он сказал, выставило ее в особенно одиозном свете. Он сообщил мне, что она поклялась выследить мистера Анона.
2 unread messages
" She wo n't succeed , " I said , sneering but nervous .

— У нее ничего не получится, — сказал я, усмехаясь, но нервничая.
3 unread messages
" Then it will be her first failure , " said he .

«Тогда это будет ее первая неудача», — сказал он.
4 unread messages
" But she knows nothing about the man . "

— Но она ничего не знает об этом человеке.
5 unread messages
" You would not say that if you heard her talking of him . She says he is a gentle , whimsical , lonely old bachelor . "

«Вы бы не сказали этого, если бы услышали, как она говорит о нем. Она говорит, что он нежный, эксцентричный и одинокий старый холостяк.
6 unread messages
" Old ? " I cried .

"Старый?" Я плакал.
7 unread messages
" Well , what she says is that he will soon be old if he does n't take care . He is a bachelor at all events , and is very fond of children , but has never had one to play with . "

«Ну, она говорит, что он скоро состарится, если не позаботится. Во всяком случае, он холостяк и очень любит детей, но ему никогда не с кем было поиграть».
8 unread messages
" Could not play with a child though there was one , " I said brusquely ; " has forgotten the way ; could stand and stare only . "

«Не мог играть с ребенком, хотя он был», — резко сказал я; «забыл дорогу; мог только стоять и смотреть».
9 unread messages
" Yes , if the parents were present . But he thinks that if he were alone with the child he could come out strong . "

«Да, если бы родители присутствовали. Но он думает, что, если бы он остался один с ребенком, он мог бы выйти сильным».
10 unread messages
" How the deuce -- " I began

«Какого черта…» — начал я.
11 unread messages
" That is what she says , " he explained , apologetically . " I think she will prove to be too clever for him . "

«Она так говорит», — объяснил он извиняющимся тоном. — Я думаю, она окажется для него слишком умной.
12 unread messages
" Pooh , " I said , but undoubtedly I felt a dizziness , and the next time I met him he quite frightened me . " Do you happen to know any one , " he said , " who has a St. Bernard dog ? "

«Пух», — сказал я, но, несомненно, почувствовал головокружение, и в следующий раз, когда я встретил его, он меня изрядно напугал. «Вы случайно не знаете кого-нибудь, — спросил он, — у кого есть собака сенбернара?»
13 unread messages
" No , " said I , picking up my stick .

— Нет, — сказал я, беря палку.
14 unread messages
" He has a St. Bernard dog . "

«У него есть собака сенбернар».
15 unread messages
" How have you found that out ? "

— Как ты это узнал?
16 unread messages
" She has found it out . "

«Она это узнала».
17 unread messages
" But how ? "

"Но как?"
18 unread messages
" I do n't know . "

"Я не знаю."
19 unread messages
I left him at once , for Porthos was but a little way behind me . The mystery of it scared me , but I armed promptly for battle . I engaged a boy to walk Porthos in Kensington Gardens , and gave him these instructions : " Should you find yourself followed by a young woman wheeling a second-hand perambulator , instantly hand her over to the police on the charge of attempting to steal the dog . "

Я сразу же оставил его, потому что Портос был немного позади меня. Тайна этого напугала меня, но я быстро вооружился для боя. Я нанял мальчика гулять с Портосом в Кенсингтонских садах и дал ему такие инструкции: «Если за вами преследуется молодая женщина, катящая подержанную коляску, немедленно передайте ее полиции по обвинению в попытке украсть собаку. ».
20 unread messages
Now then , Mary .

Итак, Мэри.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому