Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
"

"
2 unread messages
She uncreased it and saw it was an " Order to Hold " from the Adult Parole Authority , to keep Milligan in custody and to inform him that a preliminary hearing on a parole violation would be held in the Franklin County Jail . Because the police had discovered weapons at his home during his arrest , she realized , his parole could be revoked and he could be immediately sent back to Lebanon prison near Cincinnati to await trial .

Она развернула его и увидела, что это «Приказ о задержании» от Управления по условно-досрочному освобождению взрослых, согласно которому Миллиган должен оставаться под стражей и информировать его о том, что предварительное слушание по вопросу о нарушении условий условно-досрочного освобождения будет проведено в тюрьме округа Франклин. Она поняла, что поскольку полиция обнаружила оружие в его доме во время его ареста, его условно-досрочное освобождение может быть отозвано и его можно немедленно отправить обратно в ливанскую тюрьму недалеко от Цинциннати в ожидании суда.
3 unread messages
" The hearing is a week from this Wednesday . We ’ ll see what we can do to keep you here . I ’ d rather have you in Columbus , where we can talk with you . "

«Слушание состоится через неделю, начиная с этой среды. Посмотрим, что можно сделать, чтобы удержать вас здесь. Я бы предпочел, чтобы вы были в Колумбусе, где мы сможем с вами поговорить».
4 unread messages
" I don ’ t want to go back to Lebanon . "

«Я не хочу возвращаться в Ливан».
5 unread messages
" Now , just take it easy . " .

«А теперь успокойся». .
6 unread messages
" I don ’ t remember doing any of the things they said I did . " " We ’ ll have a conference later . Right now you ’ ve just got to go up on that platform and stand there . You think you can handle that ? "

«Я не помню, чтобы делал что-то из того, что, по их словам, я делал». «Позже у нас будет конференция. Прямо сейчас тебе просто нужно подняться на эту платформу и стоять там. Думаешь, ты справишься с этим?»
7 unread messages
" I guess so . "

"Полагаю, что так."
8 unread messages
" Brush your hair out of your face so they ’ ll be able to see you clearly . "

«Уберите волосы с лица, чтобы они могли вас ясно видеть».
9 unread messages
The police officer led him up the steps to join the others in the line , and he was placed in the number 2 position .

Полицейский повел его вверх по ступенькам, чтобы он присоединился к остальным в очереди, и его поместили на позицию номер 2.
10 unread messages
Four people were present at the line - up to make identification . Donna West , the nurse who had identified his mug shot , had been told she wasn ’ t needed and had gone off to Cleveland with her fianc6 . Cynthia Mendoza , a Kroger store clerk who cashed one of the checks , did not identify Milligan . She picked number 3 instead .

На опознании присутствовали четыре человека. Донне Уэст, медсестре, которая опознала его фотографию, сказали, что она не нужна, и она уехала в Кливленд со своим женихом. Синтия Мендоса, продавщица магазина Kroger, обналичивавшая один из чеков, не опознала Миллигана. Вместо этого она выбрала номер 3.
11 unread messages
A woman who had been sexually assaulted in August under very different circumstances said she thought it might be number 2 but she wasn ’ t positive . Carrie Dryer said without the mustache she couldn ’ t be sure , but number 2 did look familiar . Polly Newton made positive identification . On November 3 , the grand jury handed down an indictment on three counts of kidnapping , three counts of aggravated robbery and four counts of rape . All were first - degree felony charges , punishable by prison terms of four to twenty - five years on each count .

Женщина, подвергшаяся сексуальному насилию в августе при совершенно других обстоятельствах, сказала, что думала, что это может быть номер 2, но она не была уверена. Кэрри Драйер сказала, что без усов она не уверена, но номер 2 действительно выглядел знакомым. Полли Ньютон произвела положительное опознание. 3 ноября большое жюри вынесло обвинительное заключение по трем пунктам обвинения в похищении человека, трем пунктам обвинения в грабеже при отягчающих обстоятельствах и четырем пунктам обвинения в изнасиловании. Все они были обвинены в совершении тяжкого преступления первой степени и карались тюремным заключением на срок от четырех до двадцати пяти лет по каждому пункту обвинения.
12 unread messages
The prosecutor ’ s office rarely got involved in assigning attorneys — even in major murder cases . The normal procedure was for the head of the Felony Division to assign one of the senior prosecutors two or three weeks in advance , by random selection . But County Prosecutor George Smith called in two of his top senior prosecutors and told them that the publicity surrounding the Campus Rapist case had stirred public outrage . He wanted them to handle the case and to prosecute vigorously .

Прокуратура редко вмешивалась в назначение адвокатов, даже в делах о крупных убийствах. Обычной процедурой было назначение начальником отдела уголовных преступлений одного из старших прокуроров за две или три недели путем случайного выбора. Но прокурор округа Джордж Смит вызвал двух своих старших прокуроров и сообщил им, что огласка вокруг дела о насильнике в кампусе вызвала общественное возмущение. Он хотел, чтобы они разобрались с этим делом и энергично возбудили уголовное дело.
13 unread messages
Terry Sherman , thirty - two , with curly black hair and a fierce , guardman ’ s mustache , had a reputation for coming down hard on sex offenders and boasted that he had never lost a rape case before a jury . When he looked at the file , he laughed . " It ’ s a locked case . The warrants were good . We ’ ve got this guy . The public defenders have nothing .

Терри Шерман, тридцати двух лет, с вьющимися черными волосами и свирепыми усами охранника, имел репутацию человека, жестко расправляющегося с сексуальными преступниками, и хвастался, что ни разу не проиграл дело об изнасиловании перед присяжными. Когда он посмотрел на файл, он засмеялся. «Это закрытое дело. Ордера были хорошими. У нас есть этот парень. У общественных защитников ничего нет.
14 unread messages
"

"
15 unread messages
Bernard Zalig Yavitch , a thirty - five - year - old member of the prosecutors criminal - trial staff , had been two years ahead of Judy Stevenson and Gary Schweickart in law school and knew them well . Gary had been his law clerk . Yavitch had practiced law for four years as a public defender before coming to the prosecutor ’ s office . He agreed with Sherman that it was as good a case for the prosecution as he had ever seen .

Бернард Залиг Явич, тридцатипятилетний сотрудник прокуратуры по уголовным делам, учился на юридическом факультете на два года раньше Джуди Стивенсон и Гэри Швейкарта и хорошо их знал. Гэри был его клерком. Прежде чем прийти в прокуратуру, Явич четыре года работал общественным защитником. Он согласился с Шерманом в том, что это было самое хорошее дело для обвинения, которое он когда-либо видел.
16 unread messages
" As good ? " said Sherman . " With all the physical evidence , the fingerprints , the identification , we ’ ve got it all . I tell you , they ’ ve got nothing . "

"Настолько хорошо?" - сказал Шерман. «Со всеми вещественными доказательствами, отпечатками пальцев, удостоверениями личности — у нас есть все. Говорю вам, у них нет ничего».
17 unread messages
Sherman talked to Judy a few days later and decided to set her straight . " There won ’ t be any plea - bargaining on the Milligan case . We ’ ve got the guy and we ’ re going for a conviction and the maximum sentence . You don ’ t have anything . "

Через несколько дней Шерман поговорил с Джуди и решил ее прояснить. «По делу Миллигана не будет никаких переговоров о признании вины. У нас есть этот парень, и мы добиваемся осуждения и максимального наказания. У вас нет ничего».
18 unread messages
But Bemie Yavitch was thoughtful . As a former public defender , he knew what he would do if he were in Judy and Gary ’ s position . " There ’ s still one thing they ’ ve got left — an insanity plea . "

Но Беми Явич был задумчив. Как бывший общественный защитник, он знал, что бы сделал, если бы оказался на месте Джуди и Гэри. «У них еще осталось одно — заявление о невменяемости».
19 unread messages
Sherman laughed . The following day William Milligan tried to kill himself by smashing his head into his cell wall .

Шерман рассмеялся. На следующий день Уильям Миллиган попытался покончить с собой, ударившись головой о стену камеры.
20 unread messages
" He ’ s not going to live long enough to stand trial , " Gary Schweickart said to Judy Stevenson when he got the news .

«Он не проживет достаточно долго, чтобы предстать перед судом», — сказал Гэри Швейкарт Джуди Стивенсон, когда узнал об этом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому