Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
Milligan ? "

Миллиган?"
2 unread messages
" Okay . "

"Хорошо."
3 unread messages
" Are you very optimistic now that the trial is over ? " " Nope . "

«Вы очень оптимистичны теперь, когда суд окончен?» "Неа."
4 unread messages
" What do you mean by that ? "

"Что ты имеешь в виду?"
5 unread messages
" Well , " Billy said , " there ’ s a lot to come . "

«Ну, — сказал Билли, — многое еще впереди».
6 unread messages
" What are your goals now ? "

"Какие у тебя сейчас цели?"
7 unread messages
" I want to be a citizen again . I ’ d like to learn life all over . " Gary pushed him with gentle pressure in the center of his back , and Billy moved on . They went up to the eighth - floor probate court and Judge Metcalf ’ s chambers , but he ’ d gone to lunch . They would have to come back to the court at one o ’ clock .

«Я хочу снова стать гражданином. Я хотел бы научиться жизни во всем». Гэри мягко толкнул его в центр спины, и Билли пошел дальше. Они поднялись на восьмой этаж суда по делам о наследстве и в покои судьи Меткалфа, но он ушел на обед. Им придется вернуться в суд в час дня.
8 unread messages
Bemie Yavitch called each of the victims , as he had promised he would , and told them what had happened in court . " Based on the evidence and the law , " he said , " there ’ s no doubt in my mind that Judge Flowers made the right decision . " Terry Sherman agreed with him .

Беми Явич позвонил каждой из жертв, как и обещал, и рассказал им в суде, что произошло. «Основываясь на доказательствах и законе, — сказал он, — я не сомневаюсь, что судья Флауэрс принял правильное решение». Терри Шерман согласился с ним.
9 unread messages
After lunch , Judge Metcalf reviewed the recommendations of the psychiatrists and committed Milligan to the Athens Mental Health Center in custody of Dr . David Caul .

После обеда судья Меткалф рассмотрел рекомендации психиатров и поместил Миллигана в Афинский центр психического здоровья под стражу доктора Дэвида Кола.
10 unread messages
Billy was taken down to the conference room again , where Jan Ryan of Channel 6 , who had been working on a documentary about Billy ’ s life for the Child Abuse Foundation , asked him a few questions and shot some more footage for the TV special . Judy and Gary were called away , and before they got back , the officer knocked and said that Billy had to leave for Athens

Билли снова отвели в конференц-зал, где Джен Райан с Шестого канала, работавшая над документальным фильмом о жизни Билли для Фонда по борьбе с жестоким обращением с детьми, задала ему несколько вопросов и сняла еще несколько кадров для телешоу. Джуди и Гэри отозвали, и прежде чем они вернулись, офицер постучал и сказал, что Билли должен уехать в Афины.
11 unread messages
He felt bad , leaving without being able to say good - by to Judy and Gary , but the officer slapped the handcuffs on him , needlessly tight , and hustled him downstairs into the police van . A second officer shoved a container of hot coffee into his hand and slammed the door .

Ему было плохо, он ушел, не имея возможности попрощаться с Джуди и Гэри, но офицер надел на него наручники, излишне туго, и потащил его вниз, в полицейский фургон. Второй офицер сунул ему в руку контейнер с горячим кофе и захлопнул дверь.
12 unread messages
As the van turned the comer , some of the hot coffee spilled onto his new suit , and he threw the cup down behind the seat . He felt lousy , and the feeling was getting worse and worse .

Когда фургон свернул за угол, часть горячего кофе пролилась на его новый костюм, и он бросил чашку за сиденье. Он чувствовал себя паршиво, и это чувство становилось все хуже и хуже.
13 unread messages
He had no idea what the Athens Mental Health Center would be like . It might be a prison for all he knew . He had to remember that the torment was far from over , that a lot of people still wanted to put him behind bars . He knew the Adult Parole Authority had notified Gary that because of the guns , he was in violation of his parole and probation , and as soon as he was cured they would send him back to prison . Not Lebanon , he imagined . Because of his violent behavior , probably a hell called Lucasville . Where was Arthur ? And Ragen ? Would they ever join the fusion ?

Он понятия не имел, каким будет Афинский центр психического здоровья. Насколько он знал, это могла быть тюрьма. Он должен был помнить, что мучения еще далеки от завершения, что многие еще хотят посадить его за решетку. Он знал, что Управление по условно-досрочному освобождению взрослых уведомило Гэри, что из-за оружия он нарушил условия условно-досрочного освобождения и испытательного срока, и как только он выздоровеет, они отправят его обратно в тюрьму. Не Ливан, подумал он. Из-за его агрессивного поведения, вероятно, это ад под названием Лукасвилл. Где был Артур? И ярость? Смогут ли они когда-нибудь присоединиться к слиянию?
14 unread messages
They drove along snow - covered Route 33 , passing through Lancaster , where he ’ s been raised , gone to school and tried to kill himself . It was too much to bear . He was very tired and he had to let go . He closed his eyes and let it all slip away . . .

Они ехали по заснеженной трассе 33, проезжая через Ланкастер, где он вырос, ходил в школу и пытался покончить с собой. Это было слишком тяжело вынести. Он очень устал и ему пришлось отпустить ситуацию. Он закрыл глаза и позволил всему этому ускользнуть. . .
15 unread messages
Seconds later , Danny looked around and wondered where he was being taken . He was cold and lonely , and afraid .

Несколько секунд спустя Дэнни огляделся и задался вопросом, куда его везут. Ему было холодно, одиноко и страшно.
16 unread messages
It was nearly dark when they reached Athens and turned off the highway . The mental hospital was a complex of Victorian buildings on a snowy hill overlooking the campus of Ohio University . When they crossed the wide avenue and turned up the narrow , curving road , Danny began to tremble . The two officers led him out of the van and up the steps to the ancient red brick building with its thin white pillars .

Когда они добрались до Афин и свернули с шоссе, уже почти стемнело. Психиатрическая больница представляла собой комплекс викторианских зданий на заснеженном холме с видом на кампус Университета Огайо. Когда они пересекли широкий проспект и свернули на узкую, извилистую дорогу, Дэнни начал дрожать. Двое офицеров вывели его из фургона и подняли по ступенькам к старинному зданию из красного кирпича с тонкими белыми колоннами.
17 unread messages
They ushered nim directly through the old entrance corridor into the elevator and up to the tnird floor . As the elevator door opened , the policeman said , " You got pretty damned lucky , mister . "

Они провели его прямо через старый входной коридор к лифту и поднялись на третий этаж. Когда дверь лифта открылась, полицейский сказал: «Вам чертовски повезло, мистер».
18 unread messages
Danny started to hang back , but the officer pushed him through a heavy metal door marked admissions and intensive TREATMENT .

Дэнни начал было пятиться, но полицейский протолкнул его через тяжелую металлическую дверь с надписью «Прием и интенсивное лечение».
19 unread messages
Instead of a prison or hospital , the ward resembled a long lobby of a small residential hotel , with carpeting , chandeliers , drapes and leather chairs . Both walls were lined with doors . The nurses ’ station looked like a reception desk .

Вместо тюрьмы или больницы палата напоминала длинный вестибюль небольшой жилой гостиницы с ковровым покрытием, люстрами, портьерами и кожаными креслами. Обе стены были уставлены дверями. Пост медсестер напоминал приемную.
20 unread messages
" Jesus Christ , " said the officer . " A regular resort . "

«Иисус Христос», — сказал офицер. «Обычный санаторий».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому