Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
" You mean lie ? "

— Ты имеешь в виду ложь?
2 unread messages
" It will upset the man if he knows the Teacher has unfused and disappeared . They ’ ve become friends . We cannot take a chance of jeopardizing the book . Everything must go forward just as before this attempt on Billy ’ s life . "

«Человек расстроится, если узнает, что Учитель распался и исчез. Они стали друзьями. Мы не можем рисковать, ставя книгу под угрозу. Все должно идти так же, как и до этого покушения на жизнь Билли».
3 unread messages
Allen shook his head . " I never thought you ’ d tell me to lie . " " If it ’ s done in a good cause , " Arthur said , " to keep someone from being hurt , it ’ s not really a lie . "

Аллен покачал головой. «Я никогда не думал, что ты скажешь мне солгать». «Если это делается во благо, — сказал Артур, — чтобы уберечь кого-то от вреда, на самом деле это не ложь».
4 unread messages
* * *

* * *
5 unread messages
But during the meeting , the writer found himself uncomfortable with Billy ’ s attitudes and actions . He seemed too arrogant , too manipulative and demanding . He had always been taught to look for the worst , Billy said , and hope for the best . Now his hopes had been turned around . He was sure he ’ d be sent back to prison .

Но во время встречи писатель почувствовал себя неловко из-за позиции и действий Билли. Он казался слишком высокомерным, слишком манипулятивным и требовательным. Билли сказал, что его всегда учили искать худшее и надеяться на лучшее. Теперь его надежды рухнули. Он был уверен, что его отправят обратно в тюрьму.
6 unread messages
The writer felt this was not the Teacher , but he couldn ’ t be sure .

Писатель чувствовал, что это не Учитель, но не мог быть уверен.
7 unread messages
Billy ’ s lawyer Alan Goldsberry arrived , and the writer sensed it was Allen explaining why he wanted to make out his will , leaving everything to his sister : " At school there was a bully who always picked on me . One day he was going to punch me , but then he didn ’ t . I discovered later that Kathy gave him her last twenty - five cents not to hit me . That ’ s something I ’ ll never forget . "

Прибыл адвокат Билли Алан Голдсберри, и писатель почувствовал, что это Аллен объясняет, почему он хочет составить завещание, оставив все сестре: «В школе был хулиган, который всегда ко мне придирался. Однажды он собирался меня ударить. , но потом он этого не сделал. Позже я узнал, что Кэти дала ему свои последние двадцать пять центов, чтобы он не ударил меня. Этого я никогда не забуду».
8 unread messages
That weekend at Kathy ’ s , Danny and Tommy painted a mural while Allen worried about the upcoming court hearing in Lancaster . If he won , and Dr - Caul sent him to Kentucky , he knew Dr . Wilbur could help him . But what if Judge Jackson ruled against him ? What if he were destined to spend the rest of his life in mental hospitals and prisons ? The state was sending him hospital bills now at the rate of over a hundred dollars a day . They wanted all his money . They wanted him broke .

В те выходные у Кэти Дэнни и Томми нарисовали фреску, пока Аллен беспокоился о предстоящем судебном слушании в Ланкастере. Если он выиграет и доктор Кол отправит его в Кентукки, он знал, что доктор Уилбур сможет ему помочь. Но что, если судья Джексон вынесет решение против него? Что, если ему суждено провести остаток жизни в психиатрических больницах и тюрьмах? Теперь штат высылал ему больничные счета на сумму более ста долларов в день. Они хотели все его деньги. Они хотели, чтобы он сломался.
9 unread messages
He couldn ’ t sleep Saturday night . At about three in the morning , Ragen went outside , wheeling his motorcycle silently from the house . A fog was drifting into the valley , and he felt like riding until early light . He started down the road toward Logan Dam .

В субботу вечером он не мог уснуть. Около трёх часов ночи Раген вышел на улицу и бесшумно выкатил свой мотоцикл из дома. В долину надвигался туман, и ему хотелось ехать до рассвета. Он двинулся по дороге к плотине Логан.
10 unread messages
He loved the fog best in the dark of night , and often he would wander out into the densest , deepest fog , whether in the middle of the forest or the center of a lake , watching the foreground blend into nothing . Three in the morning was his favorite hour

Больше всего он любил туман в темноте ночи, и часто он бродил в самом густом, глубоком тумане, будь то посреди леса или в центре озера, наблюдая, как передний план растворяется в ничто. Три часа ночи был его любимым часом
11 unread messages
As he approached the top ledge of Logan Dam , a narrow ridge just wide enough for his cycle wheel , he turned his headlight off ; its reflection in the fog would blind him . With the headlight out , he could see black on two sides and the light strip of the ridge down the middle . He kept his wheel centered . It was dangerous , but he needed the danger . He needed , once again , to conquer something . It didn ’ t have to be something illegal , but every now and then he had to do something dangerous , had to feel the adrenaline pumping . He needed to be a victor .

Подойдя к верхнему уступу плотины Логан, узкому гребню, достаточно широкому для велосипедного колеса, он выключил фару; его отражение в тумане ослепило бы его. При выключенной фаре он мог видеть черное с двух сторон и светлую полосу хребта посередине. Он держал колесо по центру. Это было опасно, но он нуждался в опасности. Ему нужно было еще раз что-то завоевать. Это не обязательно должно было быть чем-то противозаконным, но время от времени ему приходилось делать что-то опасное, чувствовать прилив адреналина. Ему нужно было стать победителем.
12 unread messages
He had never ridden the dam ridge before . He didn ’ t know how long it was . He couldn ’ t see that far ahead . But he knew he had to go across it fast enough , with high enough torque , to keep from falling to either side . He was terrified , but he had to give it one hell of a tfy .

Он никогда раньше не ездил по гребню плотины. Он не знал, сколько времени это прошло. Он не мог видеть так далеко вперед. Но он знал, что ему нужно пересечь ее достаточно быстро и с достаточно высоким крутящим моментом, чтобы не упасть в какую-либо сторону. Он был в ужасе, но ему пришлось чертовски переживать.
13 unread messages
He kicked off and roared down the center of the narrow ledge . When he was safely across , the turned and came back again . Then he screamed and cried and the tears rolled down his cheeks , chilled by the wind in his face .

Он оттолкнулся и с ревом помчался по центру узкого выступа. Когда он благополучно переправился, он повернулся и снова вернулся. Потом он закричал и заплакал, и слезы катились по его щекам, охлажденные ветром в лицо.
14 unread messages
He went home exhausted and dreamed he was shot and dying on the footbridge because the Teacher had frozen and let them all down .

Он пошел домой измученный, и ему приснилось, что его застрелили на пешеходном мосту, потому что Учитель замерз и подвел их всех.
15 unread messages
On Monday , September 17 , the day of the hearing , as the writer walked down the corridor of AIT and saw Billy waiting for him , he could tell by the knowing smile , the clear - eyed look and nod , that it was the Teacher . They gripped each others hands .

В понедельник, 17 сентября, в день слушания, когда автор шел по коридору МТА и увидел ожидающего его Билли, он мог по понимающей улыбке, ясному взгляду и кивку сказать, что это был Учитель. Они схватили друг друга за руки.
16 unread messages
" Good to see you , " the writer said . " Its been a long while . " " A lots been going on . "

«Рада вас видеть», — сказал писатель. «Прошло много времени». «Много всего произошло».
17 unread messages
" Lets talk privately before Goldsberry and Thompson get here . "

«Давайте поговорим наедине, прежде чем сюда приедут Голдсберри и Томпсон».
18 unread messages
They stepped into a small conference room , and the Teacher told the writer of the shooting , of unfusing , of Allen leasing a new sports car so that he could take off for Lexington to be treated by Dr . Wilbur as soon as the judge reversed the guilty plea .

Они вошли в небольшой конференц-зал, и Учитель рассказал писателю о стрельбе, о расстреле, о том, как Аллен взял в аренду новую спортивную машину, чтобы он мог уехать в Лексингтон, чтобы его лечил доктор Уилбур, как только судья отменит решение. заявление о признании вины.
19 unread messages
" Who ’ s been talking to me , pretending to be you in the last month while you were gone ? "

«Кто разговаривал со мной, притворяясь тобой, в течение последнего месяца, пока тебя не было?»
20 unread messages
" It was Allen , " he said . " I ’ m sorry . Arthur knew you ’ d be hurt to find out that I ’ d unfused . Normally he would not have concerned himself with a person ’ s emotions . I can only assume he reacted like that because his judgment was impaired by the shock of the shooting . "

«Это был Аллен», - сказал он. «Мне очень жаль. Артур знал, что тебе будет больно, если ты узнаешь, что я потеряла самообладание. Обычно он не обращал бы внимания на эмоции человека. Я могу только предположить, что он отреагировал так, потому что его суждения были нарушены шоком. о расстреле».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому