Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
The biggest change Jan Ryan found in Billy from the previous December , when she had filmed a half - hour documentary on him , was in his attitude toward society . Despite the severe abuse he had suffered as a child , he now faced the future with hope .

Самая большая перемена, которую Ян Райан обнаружила в Билли по сравнению с декабрем прошлого года, когда она снимала о нем получасовой документальный фильм, заключалась в его отношении к обществу. Несмотря на жестокое обращение, которому он подвергся в детстве, теперь он смотрел в будущее с надеждой.
2 unread messages
" I have put a little bit more faith in our judicial system as it stands . I don ’ t feel that everyone in the world is against me now .

«Я стал немного больше доверять нашей судебной системе в ее нынешнем виде. Я не чувствую, что весь мир сейчас настроен против меня.
3 unread messages
"

"
4 unread messages
On the six o ’ clock news , Kevyn Burger pointed out that Milligan ’ s therapy program at the Athens Mental Health Center had been controversial and harshly criticized , but that Billy felt a sense of belonging in the community now .

В шестичасовых новостях Кевин Бургер отметил, что терапевтическая программа Миллигана в Афинском центре психического здоровья вызвала споры и резкую критику, но теперь Билли чувствует себя частью общества.
5 unread messages
" I feel a lot better about the people in Athens , " he told her . " They are not as hostile , because they ’ re getting to know me . They ’ re not afraid of me , as they were when I first came here . That was stirred up by . . . other means … "

«Я гораздо лучше отношусь к людям в Афинах», — сказал он ей. «Они не так враждебны, потому что знакомятся со мной. Они не боятся меня, как когда я впервые приехал сюда. Это было вызвано… другими средствами…»
6 unread messages
He pointed out that he had selected , very carefully , the paintings he was putting on public view . He was holding others back because he feared people would try to analyze him through his artwork . He was worried , he admitted , about how people would judge his work . " If they come to see my work , " he said , " I hope it ’ s not because they ’ re thrill - seeking , but because they ’ re interested in art . "

Он отметил, что очень тщательно отбирал картины, которые выставлял на всеобщее обозрение. Он сдерживал других, потому что боялся, что люди попытаются проанализировать его через его работы. Он признался, что беспокоился о том, как люди будут оценивать его работу. «Если они придут посмотреть на мои работы, — сказал он, — я надеюсь, что это не потому, что они ищут острых ощущений, а потому, что они интересуются искусством».
7 unread messages
He wanted to go to school , he said , to improve his techniques , but because his reputation had preceded him , he felt he wouldn ’ t be accepted in a college classroom . Perhaps that would change someday . He would wait .

По его словам, он хотел пойти в школу, чтобы улучшить свои навыки, но, поскольку его репутация опередила его, он чувствовал, что его не примут в класс колледжа. Возможно, когда-нибудь это изменится. Он подождет.
8 unread messages
" I ’ m facing reality now , " he told her , " and that ’ s what ’ s important . "

«Теперь я столкнулся с реальностью, — сказал он ей, — и это главное».
9 unread messages
Billy felt the staff at the hospital reacted well to the evening newscasts , which showed him hanging his paintings and talking to the newscasters . Most of the staff had become warm toward him ; few were openly critical .

Билли чувствовал, что персонал больницы хорошо отреагировал на вечерние выпуски новостей, в которых было показано, как он вешает свои картины и разговаривает с дикторами. Большая часть персонала отнеслась к нему с теплотой; немногие были открыто критически настроены.
10 unread messages
He ’ d even gotten word that some people who had been openly hostile before had recently written positive statements about him in the progress notes . It amazed him that some would tell him what went on in team meetings and what had been reported in his charts .

Он даже узнал, что некоторые люди, которые раньше были открыто враждебны, недавно написали о нем положительные отзывы в отчетах о ходе работы. Его поразило, что некоторые рассказывали ему, что происходило на собраниях команды и что было записано в его таблицах.
11 unread messages
He knew he ’ d made a lot of progress since Ward 5 .

Он знал, что добился большого прогресса со времен отделения 5.
12 unread messages
On Saturday , August 4 , he was heading out the door of AIT when he heard the elevator alarm . The elevator was stuck between the third and fourth floors . A mentally retarded young girl was trapped inside . Billy could see the sparking and hear the crackling and sputtering and humming of the outer electrical box , and he realized there must have been a short circuit . As several of the patients gathered in the hallway , the girl began screaming inside the elevator and banging on the panels . Billy shouted for help , and with the assistance of one of the workmen , he pried the outer door open .

В субботу, 4 августа, он направлялся к двери AIT, когда услышал сигнал тревоги в лифте. Лифт застрял между третьим и четвертым этажами. Внутри оказалась заперта умственно отсталая девочка. Билли мог видеть искрение, слышать треск, шипение и гудение внешней электрической коробки и понял, что, должно быть, произошло короткое замыкание. Когда несколько пациентов собрались в коридоре, девушка начала кричать в лифте и стучать по панелям. Билли позвал на помощь и с помощью одного из рабочих открыл внешнюю дверь.
13 unread messages
Katherine Gillott and Pat Perry came out to see what the commotion was about . They watched as Billy went down into the elevator shaft , squeezing through the overhead trap door . Billy dropped down beside the girl and began talking to keep her calm . They waited while an elevator serviceman was called . Billy worked on the electrical box from the inside .

Кэтрин Гиллотт и Пэт Перри вышли посмотреть, в чем дело. Они наблюдали, как Билли спустился в шахту лифта, протискиваясь через верхний люк. Билли присел рядом с девушкой и начал говорить, чтобы она успокоилась. Они подождали, пока вызовут лифтера. Билли работал над электрической коробкой изнутри.
14 unread messages
" Do you know any poems ? " he asked her .

— Ты знаешь какие-нибудь стихи? — спросил он ее.
15 unread messages
" I know the Bible . "

«Я знаю Библию».
16 unread messages
" Recite some psalms for me , " he said .

«Прочитай мне несколько псалмов», — сказал он.
17 unread messages
They talked about the Bible fur nearly half an hour .

Они говорили о библейском мехе почти полчаса.
18 unread messages
When the elevator maintenance man finally got it moving , and they came out on the third floor , the girl looked up at Billy and said , " Can I have a can of pop now ? "

Когда техник по обслуживанию лифта, наконец, привел его в движение, и они вышли на третий этаж, девушка посмотрела на Билли и сказала: «Можно мне сейчас банку шипучки?»
19 unread messages
The following Saturday , Billy rose early . Though he felt good about his art exhibit , he was upset about the Dispatch article that described the exhibit , rehashing — as they always did — the ten personalities and calling him a " multi - personality rapist . " He had to get used to handling mixed emotions . It was a new kind of feeling — confusing but necessary to his mental stability .

В следующую субботу Билли встал рано. Хотя он был доволен своей художественной выставкой, он был расстроен статьей в Dispatch, в которой описывалась выставка, перефразируя — как это всегда делалось — десять личностей и называя его «многоличным насильником». Ему пришлось привыкнуть справляться со смешанными эмоциями. Это было новое чувство — сбивающее с толку, но необходимое для его психической устойчивости.
20 unread messages
This morning he decided to jog to the Ohio University Inn , adjacent to the hospital grounds , and get a pack of cigarettes . He knew he shouldn ’ t be smoking . In the old days only Allen had smoked cigarettes . But he needed it . There would be time enough to give up the habit when he was cured .

Сегодня утром он решил пробежаться до гостиницы «Университет Огайо», расположенной рядом с территорией больницы, и купить пачку сигарет. Он знал, что ему не следует курить. Раньше сигареты курил только Аллен. Но ему это было нужно. Когда он выздоровеет, у него будет достаточно времени, чтобы отказаться от этой привычки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому