Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
" What are you doing here , Milligan ? " Tumock asked . " I thought you were fired . "

— Что ты здесь делаешь, Миллиган? — спросил Тумок. «Я думал, тебя уволили».
2 unread messages
" I came down to see John Wymer . There are some things going on in this company that I ’ m about to make public . I want to give John a chance to . deal with these matters before I notify the authorities and the investors . "

«Я приехал повидаться с Джоном Уаймером. В этой компании происходят кое-какие вещи, которые я собираюсь обнародовать. Я хочу дать Джону шанс… разобраться с этими вопросами, прежде чем я уведомлю власти и инвесторов».
3 unread messages
" What are you talking about ? "

"О чем ты говоришь?"
4 unread messages
" Well , as John ’ s supervisor , I guess you ought to hear about it first .

«Ну, как руководитель Джона, я думаю, тебе следует сначала услышать об этом.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
A short time after John Wymer got home from the office and settled down for the evening , he got a call from Terry Tumock asking him to come back to the office right away . " Something is strange . Milligan is here , and I think you should come out here and listen to what he ’ s got to say . "

Вскоре после того, как Джон Уаймер вернулся домой из офиса и устроился на вечер, ему позвонил Терри Тумок и попросил его немедленно вернуться в офис. «Что-то странное. Миллиган здесь, и я думаю, тебе следует выйти сюда и послушать, что он скажет».
7 unread messages
When Wymer arrived , Tumock told him Milligan had gone back to his apartment and would return in a few minutes to talk to both of them .

Когда Уаймер прибыл, Тумок сказал ему, что Миллиган вернулся в свою квартиру и вернется через несколько минут, чтобы поговорить с ними обоими.
8 unread messages
" What did he say ? " Wymer asked .

"Что он сказал?" — спросил Уаймер.
9 unread messages
" He ’ s making some accusations . Better let him tell you . " " I ’ ve got a funny feeling about this guy , " Wymer said , opening his desk drawer . " I ’ m going to tape this conversation . " He put a fresh cassette into the small tape recorder and left the drawer partly open . When Milligan walked through the door , Wymer stared in astonishment . Until this moment , he ’ d seen Milligan only in work clothes . Now he looked distinguished in a three - piece suit and tie , and he carried himself with authority .

«Он выдвигает какие-то обвинения. Лучше пусть он вам расскажет». «У меня странное предчувствие по поводу этого парня», — сказал Ваймер, открывая ящик стола. «Я собираюсь записать этот разговор на пленку». Он вставил в маленький магнитофон новую кассету и оставил ящик приоткрытым. Когда Миллиган вошел в дверь, Ваймер уставился на него в изумлении. До этого момента он видел Миллигана только в рабочей одежде. Теперь он выглядел солидно в костюме-тройке и галстуке и держал себя властно.
10 unread messages
Milligan sat down and hooked his thumbs through his vest . " There are some things you ought to know about that are going on in your company . "

Миллиган сел и просунул большие пальцы под жилет. «Есть некоторые вещи, о которых вам следует знать, которые происходят в вашей компании».
11 unread messages
" Like what ? " Tumock asked .

"Как что?" — спросил Тумок.
12 unread messages
" A lot of it is illegal . I want to give you the opportunity to solve these problems before I go to the district attorney . " " Well , Bill , what are you talking about ? " asked Wymer .

«Многое из этого незаконно. Я хочу дать вам возможность решить эти проблемы, прежде чем я пойду к окружному прокурору». — Ну, Билл, о чем ты говоришь? – спросил Уаймер.
13 unread messages
For the next hour and a half , Allen described how the records in the rental office were manipulated , how the Channingway and Williamsburg Square investors were defrauded .

В течение следующих полутора часов Аллен описывал, как манипулировали записями в пункте проката, как обманывали инвесторов на Ченнингуэй и Вильямсбург-сквер.
14 unread messages
Units reported as vacant were actually occupied by friends of certain employees , who were collecting and pocketing the rents . Also , he said , he could prove that Kelly and Lemmon was illegally tapping into power lines to defraud the electric company .

Квартиры, которые считались свободными, на самом деле были заняты друзьями некоторых сотрудников, которые собирали и клали в карман арендную плату. Кроме того, по его словам, он может доказать, что Келли и Леммон незаконно подключались к линиям электропередачи, чтобы обмануть электрическую компанию.
15 unread messages
He assured them that he did not believe Wymer was involved in this fraud and embezzlement , but that almost everyone else in the company was — especially a certain rental - office supervisor , who was allowing her friends to occupy these apartments .

Он заверил их, что не верит, что Уаймер был замешан в этом мошенничестве и растрате, но что почти все остальные в компании были вовлечены, особенно одна начальница пункта сдачи в аренду, которая позволяла своим друзьям занимать эти квартиры.
16 unread messages
" I intend to give you time to investigate these charges , John , and to bring the culprits to justice . But if you can ’ t or won ’ t do it , I ’ ll make it public by reporting the matter to the Columbus Dispatch . "

«Я намерен дать тебе время расследовать эти обвинения, Джон, и привлечь виновных к ответственности. Но если ты не сможешь или не захочешь этого сделать, я обнародую это, сообщив об этом в Columbus Dispatch. "
17 unread messages
Wymer was worried . It was always possible that dishonest employees were doing things that might create a scandal . From the way Milligan talked , it was obvious he was alleging that Sharon Roth was behind most of this .

Уаймер волновался. Всегда существовала вероятность того, что нечестные сотрудники сделают что-то, что может вызвать скандал. Судя по тому, как говорил Миллиган, было очевидно, что он утверждает, что за большей частью этого стоит Шэрон Рот.
18 unread messages
Wymer leaned forward . " Just who are you , Bill ? "

Уаймер наклонился вперед. — Кто ты, Билл?
19 unread messages
" Just an interested party . "

«Просто заинтересованная сторона».
20 unread messages
" Are you a private investigator ? " Turnock asked .

— Вы частный детектив? — спросил Тернок.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому