Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
" I see no reason to reveal myself completely at this time . Let ’ s just say I ’ m working in the interests of certain of the blue - chip investors .

«Я не вижу причин раскрывать себя полностью в данный момент. Скажем так, я работаю в интересах некоторых инвесторов из числа крупных инвесторов.
2 unread messages
"

"
3 unread messages
" I always figured you weren ’ t just a maintenance man , " Wymer said . " I guess you always struck me as too brilliant . So you ’ re working for the investors . Would you care to tell us which ones ? "

«Я всегда считал, что ты не просто специалист по техническому обслуживанию», — сказал Ваймер. «Думаю, ты всегда казался мне слишком блестящим человеком. Итак, ты работаешь на инвесторов. Не мог бы ты сказать нам, на каких именно?»
4 unread messages
Milligan pursed his lips and cocked his head . " I never actually said I was working for the investors . "

Миллиган поджал губы и склонил голову. «На самом деле я никогда не говорил, что работаю на инвесторов».
5 unread messages
" If not , " Turnock said , " then you ’ ve probably been sent by a rival management company to destroy Kelly and Lemmon ’ s credibility . "

«Если нет, — сказал Тернок, — то вас, вероятно, послала конкурирующая управляющая компания, чтобы подорвать доверие к Келли и Леммону».
6 unread messages
" Oh ? " Milligan , said , tapping his fingertips together . " What makes you think that ? "

"Ой?" — сказал Миллиган, постукивая кончиками пальцев. "Что заставляет вас думать, что?"
7 unread messages
" Will you tell us who you are working for ? " Wymer asked .

«Вы расскажете нам, на кого вы работаете?» — спросил Уаймер.
8 unread messages
" All I can tell you now is that you ’ d better get Sharon Roth in here and ask her some questions about the things I ’ ve told

«Все, что я могу вам сказать сейчас, это то, что вам лучше пригласить сюда Шэрон Рот и задать ей несколько вопросов о том, что я рассказал.
9 unread messages
yo « V

i«V
10 unread messages
" I certainly intend to look into your accusations , Bill , and I ’ m glad you brought this to my attention first . I can assure you , if there are unv dishonest employees working for Kelly and Lemmon , they ’ ll be dealt with . "

«Я определенно намерен рассмотреть ваши обвинения, Билл, и я рад, что вы первым обратили на это мое внимание. Могу вас заверить, если на Келли и Леммона работают нечестные сотрудники, с ними разберутся».
11 unread messages
Milligan stretched out his left arm to show Wymer and Turnock a small microphone wire up his sleeve . " I should point out that this conversation is being recorded . This is the receiver and there is another party , away from this location , taping all this . "

Миллиган протянул левую руку, чтобы показать Уаймеру и Терноку небольшой микрофонный провод в рукаве. «Я должен отметить, что этот разговор записывается. Это приемник, и есть другая сторона, находящаяся вдали от этого места, которая все это записывает».
12 unread messages
" Well , good for you , " Wymer said , laughing , and pointed to his open desk drawer . " Because I ’ m taping it all too . "

«Что ж, молодец», — сказал Уаймер, смеясь, и указал на открытый ящик своего стола. «Потому что я тоже все это записываю».
13 unread messages
Milligan laughed .

Миллиган рассмеялся.
14 unread messages
" All right , John . You ’ ve got three days , starting Monday , to clear up the situation and fire the guilty parties . Otherwise I make the information public . "

«Хорошо, Джон. У тебя есть три дня, начиная с понедельника, чтобы прояснить ситуацию и уволить виновных. В противном случае я обнародую информацию».
15 unread messages
A short while after Milligan left , Wymer called Sharon Roth at home and told her of the accusations . She protested that it was a lie , and swore that no one in the rental office was stealing from the company .

Вскоре после ухода Миллигана Уаймер позвонил Шэрон Рот домой и рассказал ей об обвинениях. Она возразила, что это ложь, и поклялась, что никто в прокатной конторе не воровал у компании.
16 unread messages
Concerned now that Milligan had bugged her office , Sharon went in on Sunday to search it . She found nothing . Either he had sneaked in and removed it , or it was all a hoax . She glanced at her desk calendar and automatically turned the page from Friday to Monday . Then she saw the printed note :

Обеспокоенная тем, что Миллиган прослушивала ее офис, Шэрон в воскресенье отправилась его обыскивать. Она ничего не нашла. Либо он прокрался и удалил его, либо это все была мистификация. Она взглянула на настольный календарь и автоматически перевернула страницу с пятницы на понедельник. Затем она увидела напечатанную записку:
17 unread messages
a new day !

новый день!
18 unread messages
Enjoy it while you can !

Наслаждайся этим пока можешь!
19 unread messages
Oh my God ! she thought . He ’ s going to kill me because I fired him .

Боже мой! она думала. Он собирается убить меня, потому что я его уволил.
20 unread messages
Terrified now , she called Terry Turnock and brought him the note . They compared it with samples of Milligans writing . It matched .

В ужасе она позвонила Терри Терноку и принесла ему записку. Они сравнили его с образцами сочинений Миллигана. Это совпало.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому