Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
" Don ’ t you ever call me a liar ! " Tommy shouted .

«Никогда не называй меня лжецом!» Томми крикнул.
2 unread messages
" You ’ re a goddamned liar ! " Del shouted back .

«Ты чертов лжец!» — крикнул Дел в ответ.
3 unread messages
Tommy stormed out of the room . What good would it do to tell them the reason it wasn ’ t bent was that Ragen had seen the thing coming down and had thrown the bike just in time to prevent a worse crack - up ? No matter how he explained it , they were going to call it a lie .

Томми вылетел из комнаты. Что хорошего было бы в том, чтобы сказать им, что причина, по которой он не погнулся, заключалась в том, что Раген видел, как эта штука падала, и бросил велосипед как раз вовремя, чтобы предотвратить еще большую аварию? Как бы он это ни объяснял, они назовут это ложью.
4 unread messages
Feeling the anger building up , too strong for him to handle , Tommy gave up the spot . . .

Почувствовав нарастающую ярость, слишком сильную для него, Томми отказался от места. . .
5 unread messages
Dorothy , sensing the fury in her son , followed him as he went into the garage . She stood outside and watched him , unseen , through the window . She saw the look of murderous rage as he went to the lumber pile , picked up a two - by - four and snapped it in half . Again and again he broke the boards , venting a deep and violent anger .

Дороти, чувствуя ярость сына, последовала за ним, когда он вошел в гараж. Она стояла снаружи и наблюдала за ним, невидимая, через окно. Она увидела выражение убийственной ярости, когда он подошел к куче пиломатериалов, взял брус два на четыре и сломал его пополам. Снова и снова он ломал доски, выплеснув глубокий и жестокий гнев.
6 unread messages
Arthur made a decision . They had to move out .

Артур принял решение. Им пришлось уехать.
7 unread messages
A few days later , Allen found a cheap two and a half room apartment in a white frame house at 808 Broad Street , just a short drive east of where Dorothy lived . It was a rundown place , but it had a refrigerator and a stove . He added a mattress , a couple of chairs and a table . Dorothy let him buy a Pontiac Grand Prix in her name with the understanding that he would make the payments on it .

Несколько дней спустя Аллен нашел дешевую двух с половиной комнатную квартиру в белом каркасном доме на Брод-стрит, 808, всего в нескольких минутах езды к востоку от места, где жила Дороти. Это было ветхое помещение, но там были холодильник и плита. Он добавил матрас, пару стульев и стол. Дороти позволила ему купить на ее имя Гран-при Понтиака с условием, что он оплатит его.
8 unread messages
Ragen bought a . 30 - caliber carbine with a nine - shot clip and a . 25 - caliber semiautomatic .

Раген купил карабин 30-го калибра с девятизарядным магазином и полуавтомат 25-го калибра.
9 unread messages
At first , the freedom of having his own apartment was exhilarating . He could paint when he wanted , with no one hassling him .

Поначалу свобода иметь собственную квартиру воодушевляла. Он мог рисовать, когда хотел, и никто его не беспокоил.
10 unread messages
Arthur made sure aspirin and other medication were purchased in bottles with child - proof caps so that the little ones wouldn ’ t get into them . He even insisted that Ragen find a child - proof cap that could be adapted to fit his vodka bottle , and he reminded him to make sure his guns were always under lock and key .

Артур позаботился о том, чтобы аспирин и другие лекарства покупались в бутылочках с крышками, защищенными от детей, чтобы малыши не могли в них попасть. Он даже настоял на том, чтобы Раген нашел защитную от детей крышку, которую можно было бы приспособить к его бутылке водки, и напомнил ему, чтобы его оружие всегда было под замком.
11 unread messages
A rivalry developed between Adalana and " April " in the kitchem , and though Arthur sensed there was going to be trouble , he decided not to take sides . He had little enough time for his own study , research and planning for the future , so he tried not to pay attention to the women constantly haranguing and arguing in the back of his mind . When the nagging got too bad , he suggested that Adalana do the cooking and April do the sewing and washing , and let it go at that .

На кухне между Адаланой и «Эйприл» возникло соперничество, и хотя Артур чувствовал, что будут проблемы, он решил не принимать чью-либо сторону. У него было мало времени для собственной учебы, исследований и планирования на будущее, поэтому он старался не обращать внимания на женщин, постоянно разговаривающих и спорящих в глубине его сознания. Когда нытье стало слишком сильным, он предложил Адалане готовить, а Эйприл шить и стирать, и оставить все как есть.
12 unread messages
Arthur had been quite taken by the thin , black - haired , brown - eyed April when he first descovered her along with the others . She was more attractive than the plain , almost homely Adalana , and certainly more intelligent . Almost as bright as Tommy or Allen , or even Arthur himself . And he was intrigued , at first , by her Boston accent . But he had lost interest in her when he became aware of her thoughts . April was obsessed with ideas of torturing and killing Chalmer .

Артура очень заинтересовала худая, черноволосая, кареглазая Эйприл, когда он впервые увидел ее вместе с остальными. Она была привлекательнее, чем невзрачная, почти невзрачная Адалана, и уж точно умнее. Почти такой же умный, как Томми, Аллен или даже сам Артур. И сначала его заинтриговал ее бостонский акцент. Но он потерял к ней интерес, когда узнал о ее мыслях. Эйприл была одержима идеей пытать и убить Чалмера.
13 unread messages
She worked things out in her mind . If she could lure Chalmer to the apartment , she would tie him in the chair and bum his body , bit by bit , with a blowtorch .

Она все продумывала. Если бы ей удалось заманить Чалмера в квартиру, она бы привязала его к стулу и постепенно прижигала его тело паяльной лампой.
14 unread messages
She would keep him awake with amphetamines , and the heat of the blowtorch would amputate each toe and each finger , cauterizing as it did , so there would be no blood . She wanted him to suffer here , before he went to hell .

Она не давала ему спать с помощью амфетаминов, а жар паяльной лампы ампутировал каждый палец на ноге и каждый палец, прижигая, чтобы не было крови. Она хотела, чтобы он страдал здесь, прежде чем попадет в ад.
15 unread messages
April began to work on Ragen .

Эйприл начала работать над Рагеном.
16 unread messages
She whispered into his ear , " You have to kill Chalmer . You have to take one of your guns and shoot him . "

Она прошептала ему на ухо: «Ты должен убить Чалмера. Ты должен взять одно из своих пистолетов и застрелить его».
17 unread messages
" I am not murderer . "

«Я не убийца».
18 unread messages
" It wouldn ’ t be murder . It would be justice for what he did . " " I am not law . Justice is for courts . I use my strength only to defend the children and vomans . "

«Это не было бы убийством. Это было бы справедливостью за то, что он сделал». «Я не закон. Справедливость принадлежит судам. Я использую свою силу только для защиты детей и женщин».
19 unread messages
" I ’ m a woman . "

"Я женщина."
20 unread messages
" You are crazy voman . "

«Ты сумасшедшая женщина».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому