Frightened , David left and Martin returned , wondering what had happened . It took him nearly half an hour , rocking the cart back and forth , to free the front wheels from the mud , and he was furious as group after group played through .
Испуганный Дэвид ушел, а Мартин вернулся, недоумевая, что произошло. Ему потребовалось почти полчаса, покачивая тележку вперед и назад, чтобы освободить передние колеса из грязи, и он был в ярости, когда группа за группой играла.
" That is not the reason , " Arthur said . " Martin is a worthless braggart . Ever since Zanesville , all he has thought about is wearing flashy clothes and driving big cars . He puts on airs .
«Это не причина», сказал Артур. «Мартин — никчемный хвастун. Со времен Зейнсвилля он думал только о том, чтобы носить яркую одежду и ездить на больших машинах. Он важничает.
" My dear chap , " Arthur said coolly , knowing what Ragen was alluding to , " no one has the right to be a snob unless he is very intelligent . I have that right ; Martin doesn ’ t . "
— Дорогой мой, — холодно сказал Артур, понимая, на что намекает Раген, — никто не имеет права быть снобом, если он не очень умен. Я имею на это право, Мартин — нет.
One day he borrowed a friend ’ s Yamaha 350 and drove it right past the house . As he headed back along Spring Street , Tommy looked down and saw the tailpipe was coming loose . If it hit the ground . . .
Однажды он одолжил у друга Yamaha 350 и проехал на нем мимо дома. Возвращаясь по Спринг-стрит, Томми посмотрел вниз и увидел, что выхлопная труба откручивается. Если бы он упал на землю. . .
When he came out of the bathroom , Dorothy began screaming at him . " I told you I didn ’ t want you on a motorcycle ! You ’ re doing this to torment me ! "
Когда он вышел из ванной, Дороти начала кричать на него. «Я же говорил тебе, что не хочу, чтобы ты ездил на мотоцикле! Ты делаешь это, чтобы меня мучить!»
Del came in from the yard and shouted , " You did that on purpose ! You know how I ’ ve felt about cycles , ever since … " Ragen shook his head and left the spot . He ’ d let Tommy explain about the tailpipe .
Дель вошел со двора и крикнул: «Ты сделал это нарочно! Ты знаешь, как я отношусь к циклам с тех пор…» Раген покачал головой и ушел. Он позволил Томми объясниться насчет выхлопной трубы.
" That ’ s another lie , " Del said . " I went out and looked at that cycle . Ain ’ t no way that tailpipe could have come down and flipped that cycle without bending in two . That tailpipe ain ’ t bent . "
«Это еще одна ложь», — сказал Дел. «Я вышел и посмотрел на этот велосипед. Не может быть, чтобы выхлопная труба могла опуститься и перевернуть этот велосипед, не согнувшись пополам. Эта выхлопная труба не погнута».