Arthur raised his eyebrows . He had not giyen Mark credit for such insight . But it made it all the worse , to see a mind with a spark of intelligence wasted on mindless work .
Артур поднял брови. Он не отдал должное Марку за такую проницательность. Но было еще хуже видеть, как ум с искрой интеллекта тратится на бессмысленную работу.
Arthur shook his head and strolled off to see his patients . He knew Mr . Torvald was dying . He went into the old man ’ s room and sat beside his bed , as he had done every night for the past week . Mr . Torvald talked of his youth in the old country , of coming to America and settling on the land in Ohio . Blinking his rheumy , heavy - lidded eyes , he said wearily , " I am an old man . I talk too much . "
Артур покачал головой и пошел навестить своих пациентов. Он знал, что мистер Торвальд умирает. Он вошел в комнату старика и сел возле его кровати, как делал каждую ночь на прошлой неделе. Мистер Торвальд рассказал о своей юности в старой стране, о том, как он приехал в Америку и поселился на земле в Огайо. Моргнув слезящимися глазами с тяжелыми веками, он устало сказал: «Я старик. Я слишком много говорю».
" Not at all , sir , " Arthur said . " I have always believed that older people , who are wiser and have had much experience , should be listened to . Your knowledge , which cannot be written down in books , should be passed on to the young . "
— Нисколько, сэр, — сказал Артур. «Я всегда считал, что к пожилым людям, которые мудрее и имеют большой опыт, нужно прислушиваться. Свои знания, которые невозможно записать в книгах, следует передавать молодым».
Arthur went out to fill it , and when he came back , he saw Mr . Torvald staring upward blankly . Arthur stood there silently for a moment , gazing at the serene old face . Then he brushed the hair out of the eyes and closed them .
Артур вышел наполнить его, а когда вернулся, увидел, что мистер Торвальд тупо смотрит вверх. Артур какое-то время стоял молча, глядя на безмятежное старое лицо. Затем он убрал волосы с глаз и закрыл их.
Allen thought for a moment that Arthur ’ s voice was husky with emotion . But he knew that couldn ’ t be . Before Allen could question him , Arthur was gone .
Аллену на мгновение показалось, что голос Артура был хриплым от волнения. Но он знал, что этого не может быть. Прежде чем Аллен смог его допросить, Артур исчез.
The job at Homestead lasted three weeks . When the administration office discovered Milligan was only sixteen , they informed him he was too young to work the night shift , and he was discharged .
Работа в Хомстеде длилась три недели. Когда администрация обнаружила, что Миллигану всего шестнадцать, ему сообщили, что он слишком молод, чтобы работать в ночную смену, и его уволили.
A few weeks after the fall term began , Chalmer said Billy had to go down to the farm that Saturday to help cut the grass . Tommy watched as Chalmer backed his new yellow tractor - mower up two boards onto the back of the truck .
Через несколько недель после начала осеннего семестра Чалмер сказал, что в ту субботу Билли пришлось съездить на ферму, чтобы помочь косить траву. Томми наблюдал, как Чалмер загнал свою новую желтую тракторную косилку на две доски в кузов грузовика.
" Don ’ t ask dumb questions . You ’ re coming . You wanna eat , you ’ re gonna work . I need someone to rake up the leaves before I mow . That ’ s about all you ’ re good for , anyway .
«Не задавай глупых вопросов. Ты придешь. Хочешь есть, пойдёшь на работу. Мне нужен кто-то, кто соберет листья перед тем, как я коснусь. В любом случае, это все, на что ты годишься.
" Tommy watched as Chalmer secured the tractor in the truck by setting it in reverse gear and slipping the U - pin into place to keep the lever from popping out .
Томми наблюдал, как Чалмер закрепил трактор в грузовике, переключив его на заднюю передачу и вставив U-образный штифт на место, чтобы рычаг не выскочил.