Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
Danny stood there , wondering why Chalmer was glaring at him .

Дэнни стоял там, задаваясь вопросом, почему Чалмер пристально смотрит на него.
2 unread messages
" Well , get them boards in , stupid . "

«Ну, принеси им доски, дурак».
3 unread messages
Danny wrestled with the two huge boards , even though they were too big and heavy for a fourteen - year - old .

Дэнни боролся с двумя огромными досками, хотя они были слишком большими и тяжелыми для четырнадцатилетнего подростка.
4 unread messages
" Goddamn clumsy bastard , " Chalmer said . Knocking him to the side , he pushed the boards in himself . " Get in before I beat your ass . "

«Чертовски неуклюжий ублюдок», — сказал Чалмер. Отбросив его в сторону, он задвинул доски в себя. «Заходи, пока я не надрал тебе задницу».
5 unread messages
Danny scrambled into the seat and looked straight ahead . But he could haear Chalmer popping the top of a can of beer , and as he smelled it , a cold fear went through him . When they got to the farm , Danny was relieved that he was put right to work raking leaves .

Дэнни забрался на сиденье и посмотрел прямо перед собой. Но он услышал, как Чалмер хлопнул крышкой банки с пивом, и, почувствовав этот запах, его пронзил холодный страх. Когда они добрались до фермы, Дэнни с облегчением узнал, что его сразу же отправили сгребать листья.
6 unread messages
Chalmer mowed and Danny was afraid when the tractor came too close to him . He ’ d been terrorized by tractors before . Chalmers new yellow one frightened him . He switched to David and then to Shawn , switching back and forth until the work was done and Chalmer finally shouted , " Get them boards outta the truck . Let ’ s go ! "

Чалмер косил, и Дэнни боялся, когда трактор подъезжал к нему слишком близко. Раньше его терроризировали тракторы. Новый желтый костюм Чалмерса напугал его. Он переключился на Дэвида, а затем на Шона, переключаясь туда и обратно, пока работа не была закончена, и Чалмер, наконец, не закричал: «Вытащите доски из грузовика. Поехали!»
7 unread messages
Danny stumbled forward , still terrified of the tractor , and used all his strength to pull the heavy planks out of the truck .

Дэнни пошатнулся вперед, все еще в ужасе от трактора, и приложил все свои силы, чтобы вытащить тяжелые доски из грузовика.
8 unread messages
With the planks in place , Chalmer backed the tractor up onto the truck bed . After he hauled the planks back in , Danny waited while Chalmer popped another can of beer , finishing it before he was ready to take off .

Уложив доски на место, Чалмер задним ходом поставил трактор на кузов грузовика. Затащив доски обратно, Дэнни подождал, пока Чалмер выпил еще одну банку пива и допил ее, прежде чем был готов взлететь.
9 unread messages
Tommy , who had seen what happened , took the spot . That sonofabitchin ’ tractor frightened Danny . That tractor had to go . Quickly , while Chalmers head was turned , Tommy climbed up into the truck bed , pulled the U - pin out and popped the clutch into neutral . As Chalmer went around to the driver ’ s seat , Tommy jumped down and flipped the U - pin into the bushes . Then he got in the front , stared straight ahead and waited . He knew the minute Chalmer made one of his jack - rabbit starts , that new yellow tractor of his would be gone .

Томми, который видел, что произошло, занял место. Этот чертов трактор напугал Дэнни. Этот трактор должен был уйти. Пока Чалмерс поворачивал голову, Томми быстро забрался в кузов грузовика, вытащил U-образную шпильку и перевел сцепление в нейтральное положение. Когда Чалмер подошел к водительскому сиденью, Томми спрыгнул и швырнул U-образную шпильку в кусты. Затем он сел впереди, посмотрел прямо перед собой и стал ждать. Он знал, что в ту минуту, когда Чалмер тронется с места, его новый желтый трактор исчезнет.
10 unread messages
Chalmer started out slowly and drove without a stop into Bremen . Nothing happened . Tommy thought it would go after they stopped in front of the General Mills plant . But Chalmer pulled away real easy and drove all the way into Lancaster . All right , thought Tommy , it ’ ll happen the first time he stops for a red light .

Чалмер медленно тронулся и без остановки поехал в Бремен. Ничего не произошло. Томми думал, что это произойдет после того, как они остановятся перед заводом General Mills. Но Чалмер очень легко вырвался и проехал до Ланкастера. Ладно, подумал Томми, это произойдет, когда он впервые остановится на красный свет.
11 unread messages
It happened in Lancaster . When the light turned green , Chalmer took off squealing his tires , and Tommy knew the tractor was gone . He tried to keep his face straight , but he couldn ’ t . He looked away , toward the window , so the old fart wouldn ’ t see his grin . When he glanced back , he saw the little yellow tractor tumbling back down the street , end over end . Then he saw Chalmer looking in his rear - view mirror , his mouth wide open .

Это произошло в Ланкастере. Когда загорелся зеленый свет, Чалмер, визжа шины, уехал, и Томми понял, что трактора больше нет. Он пытался сохранить выражение лица прямо, но не смог. Он отвел взгляд в сторону окна, чтобы старый пердун не увидел его ухмылки. Оглянувшись назад, он увидел маленький желтый трактор, кувыркающийся по улице, кувыркаясь назад. Затем он увидел, как Чалмер смотрит в зеркало заднего вида с широко открытым ртом.
12 unread messages
He jammed the brakes , stopped the truck , jumped out and started running back , picking up pieces of metal scattered on the street .

Он зажал тормоза, остановил грузовик, выскочил из машины и побежал назад, собирая разбросанные по улице куски металла.
13 unread messages
Tommy broke up with laughter . " Goddamn you , " he said . " That tractor ’ ll never hurt Danny or David again . " Double revenge with one blow . He had gotten the machine , and at the same time he got Chalmer .

Томми рассмеялся. «Черт тебя побери», сказал он. «Этот трактор больше никогда не причинит вреда Дэнни и Дэвиду». Двойная месть одним ударом. Он получил машину и в то же время получил Чалмера.
14 unread messages
Most of the grades sent home on Billy ’ s report cards were C s , D ’ s and F ’ s . In all his school years he got an A only once : the third quarter in tenth - grade biology . Arthur , who had developed an interest in the subject , started paying attention in class and doing the homework .

Большинство оценок, отправленных домой в табелях успеваемости Билли, были «тройки», «двойки» и «четверки». За все школьные годы он получил пятерку только один раз: за третью четверть по биологии в десятом классе. Артур, у которого появился интерес к этому предмету, начал внимательно учиться в классе и делать домашнее задание.
15 unread messages
Knowing people would laugh if he spoke , he had Allen answer for him . He amazed the teacher by his sudden change , his brilliance . Though Arthur never lost his interest in biology , things at home got so bad that the spot kept changing . Much to the regret of the biology teacher , the flame died out and the last two quarters were failures . Arthur drifted off to study on his own , and the final report card registered a D .

Зная, что люди будут смеяться, если он заговорит, он попросил Аллена ответить за него. Он поразил учителя своей внезапной переменой, своим блеском. Хотя Артур никогда не терял интереса к биологии, дела дома становились настолько плохими, что ситуация постоянно менялась. К большому сожалению учителя биологии, пламя погасло и последние две четверти оказались провальными. Артур ушел учиться самостоятельно, и в итоговом табеле успеваемости была отмечена двойка.
16 unread messages
Arthur was having his hands full with the others coming and going on and off the spot more and more frequently . He diagnosed this period of mental instability as " a mix - up time . "

Артур был занят тем, что остальные все чаще и чаще приходили и уходили с места. Он диагностировал этот период психической нестабильности как «время путаницы».
17 unread messages
When the school had to be evacuated because of a bomb scare , everyone suspected it was Billy Milligan , though no one could prove it . Tommy denied making the bomb . It wasn ’ t a real one anyway , though it might have been if the liquid in the flask had been nitro instead of water

Когда школу пришлось эвакуировать из-за угрозы взрыва, все заподозрили, что это был Билли Миллиган, хотя никто не мог этого доказать. Томми отрицал создание бомбы. В любом случае, это был не настоящий флакон, хотя он мог бы быть таковым, если бы жидкость в колбе была нитро, а не водой.
18 unread messages
Tommy hadn ’ t lied about not making it . He would never have lied . Though he had taught one of the other boys how to do it , even drew the diagram , he had never touched it himself . He wasn ’ t that stupid .

Томми не солгал, что не смог этого сделать. Он бы никогда не солгал. Хотя он научил одного из мальчиков, как это делать, даже нарисовал схему, сам он никогда к ней не прикасался. Он был не таким уж глупым.
19 unread messages
Tommy enjoyed the excitement and the chagrin on the principals face . Principal Moore looked like a man with a lot of problems , like someone who couldn ’ t solve all the things that were bothering him .

Томми наслаждался волнением и огорчением на лице директора. Директор Мур выглядел как человек с множеством проблем, как человек, который не мог решить все проблемы, которые его беспокоили.
20 unread messages
He solved one of them by expelling Milligan , the troublemaker .

Одну из них он решил, изгнав нарушителя спокойствия Миллигана.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому