Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
. . . from that day , Danny feared the earth . He would never again lie in the grass , touch the ground or paint a landscape .

. . . с того дня Дэнни боялся земли. Он никогда больше не будет лежать в траве, касаться земли или рисовать пейзаж.
2 unread messages
Several days later Billy went into his room and reached over to switch on his bedside lamp . Nothing happened . He clicked it again and again . Still nothing . He shuffled out to the kitchen , got a new bulb and came back to change it as he had seen his mother do . He got a shock that sent him back against the wall . . .

Несколько дней спустя Билли вошел в свою комнату и потянулся, чтобы включить прикроватную лампу. Ничего не произошло. Он щелкал по ней снова и снова. Еще ничего. Он поплелся на кухню, взял новую лампочку и вернулся, чтобы поменять ее, как это делала его мать. Он получил шок, отбросивший его обратно к стене. . .
3 unread messages
" Tommy " opened his eyes and looked around , not knowing what to expect . He saw the light bulb on the bed , picked it up , peered under the lampshade and started to screw it in . As he touched the metal collar he got a shock . Son of a bitch ! What the hell was that ? He pulled off the lampshade and looked into the hole . He touched it and felt the shock again . He sat there trying to puzzle it out . Where was this shit coming from ? He followed the electric cord to where it plugged into the wall . He pulled out the plug and touched the collar again . Nothing . So the goddamned shock was coming from the wall . He stared into the two little holes , then jumped up and ran downstairs . He followed the wires from the ceiling to the fuse box , followed the cable from the fuse box outside the house , and stopped in amazement as he saw the lines leading to the telephone poles along the streets .

«Томми» открыл глаза и осмотрелся, не зная, чего ожидать. Он увидел лампочку на кровати, поднял ее, заглянул под абажур и начал ее вкручивать. Когда он коснулся металлического ошейника, он испытал шок. Сукин сын! Что это было? Он снял абажур и заглянул в отверстие. Он прикоснулся к нему и снова почувствовал шок. Он сидел и пытался разгадать эту загадку. Откуда взялось это дерьмо? Он проследовал за электрическим шнуром туда, где он был вставлен в стену. Он вытащил вилку и снова коснулся ошейника. Ничего. Итак, проклятый шок исходил от стены. Он заглянул в две маленькие дырочки, затем вскочил и побежал вниз. Он проследил за проводами от потолка до блока предохранителей, проследил за кабелем от блока предохранителей снаружи дома и остановился в изумлении, увидев линии, ведущие к телефонным столбам вдоль улиц.
4 unread messages
So that ’ s what those goddamned things were for !

Так вот для чего нужны эти чертовы штуки!
5 unread messages
Tommy followed the poles to see where they led to . It was nearly dark when he found himself outside the building with the wire fence around it and the sign ohio power . Okay , he thought , so where do they get the stuff that lights the lights and shocks the shit out of you ?

Томми проследил за столбами, чтобы увидеть, куда они ведут. Было уже почти темно, когда он оказался возле здания с проволочным забором вокруг него и табличкой «Власть Огайо». Ладно, подумал он, так где же они берут штуку, которая зажигает свет и выбивает из тебя токи?
6 unread messages
Back home he got out the phone book , looked up Ohio Power and wrote down the address . It was too dark now , but tomorrow morning he would go there and see where the power came from .

Вернувшись домой, он достал телефонную книгу, нашел «Огайо Пауэр» и записал адрес. Сейчас было слишком темно, но завтра утром он пойдет туда и увидит, откуда берется сила.
7 unread messages
The next day Tommy went downtown to Ohio Power . He walked inside and stared , dumfounded . Just a lot of people sitting at desks , answering telephones and typing . A business office ! Jesus Christ , struck out again ! As he wandered along Main Street trying to figure out how he was going to find out where this junk came from , he passed the library sign in front of the Municipal Building .

На следующий день Томми отправился в центр города, в «Огайо Пауэр». Он вошел внутрь и смотрел, ошеломленный. Просто множество людей сидят за столами, отвечают на телефонные звонки и печатают. Деловой офис! Господи Иисусе, снова удар! Бродя по Мейн-стрит, пытаясь понять, как ему узнать, откуда взялся этот хлам, он прошел мимо вывески библиотеки перед муниципальным зданием.
8 unread messages
Okay , he ’ d go look it up in the books . He went up to the second floor , searched the card catalog under " power , " found the books and began to read . It astonished him to learn about dams , hydroelectric power and the burning of coal and other combustible fuels to create energy to work machinery and light the lights .

Хорошо, он пойдет поискать это в книгах. Он поднялся на второй этаж, поискал в карточном каталоге раздел «Власть», нашел книги и начал читать. Его удивило, когда он узнал о плотинах, гидроэлектростанциях и сжигании угля и других горючих видов топлива для получения энергии для работы машин и освещения.
9 unread messages
He read until dark . Then he wandered the streets of Lancaster , looking at all the lights that had been turned on , excited that now he knew where the power was coming from . He was going to learn all about those machines and everything that had to do with electricity .

Он читал до темноты. Затем он бродил по улицам Ланкастера, глядя на все включенные огни, взволнованный тем, что теперь он знает, откуда исходит электричество. Он собирался узнать все об этих машинах и обо всем, что связано с электричеством.
10 unread messages
He stopped in front of a store window and looked at the display of electronic equipment . A crowd had gathered around the TV sets in the window , and they were watching the man in a spacesuit climb down a ladder .

Он остановился перед витриной магазина и посмотрел на витрину электронного оборудования. Толпа собралась вокруг телевизоров в окне и наблюдала, как человек в скафандре спускался по лестнице.
11 unread messages
" Can you believe it ? " someone said . " Seeing this all the way from the moon ? "

"Ты можешь в это поверить?" кто-то сказал. «Видишь это с Луны?»
12 unread messages
" . . . one giant step for mankind , " the voice from the TV was saying .

«...один гигантский шаг для человечества», - говорил голос из телевизора.
13 unread messages
Tommy looked up at the moon and then back at the TV screen . That was something else he had to learn about .

Томми посмотрел на луну, а затем снова на экран телевизора. Это было еще кое-что, чему ему предстояло научиться.
14 unread messages
Then he saw a womans reflection in the window .

Затем он увидел отражение женщины в окне.
15 unread messages
Dorothy said , " Billy , you ’ d better come on home now . "

Дороти сказала: «Билли, тебе лучше пойти домой».
16 unread messages
He looked up at Billy ’ s pretty mother and started to tell her that his name was Tommy , but she put her hand on his shoulder and led him to the car .

Он взглянул на хорошенькую мать Билли и хотел было сказать ей, что его зовут Томми, но она положила ему руку на плечо и повела к машине.
17 unread messages
" You got to stop this wandering around downtown , Billy . You got to be home before Chal gets back from work or you know what ’ ll happen . "

«Ты должен прекратить эти скитания по центру города, Билли. Ты должен быть дома до того, как Чал вернется с работы, иначе ты знаешь, что произойдет».
18 unread messages
All the way back in the car Dorothy kept looking at him sideways , as if trying to size him up , but he kept quiet .

Всю дорогу в машине Дороти поглядывала на него искоса, словно пытаясь оценить его, но он молчал.
19 unread messages
She gave Tommy something to eat , and then she said , " Why don ’ t you just go in and do some painting , Billy ? You know that always settles you down . You look so edgy . "

Она дала Томми что-нибудь поесть, а затем сказала: «Почему бы тебе просто не пойти и не порисовать, Билли? Знаешь, это всегда тебя успокаивает. Ты выглядишь таким нервным».
20 unread messages
He shrugged and went into the room where the art supplies were . With quick strokes , he painted a night scene of a road with telephone poles . When he was done , he stood back and looked at it . Pretty damned good for a beginner .

Он пожал плечами и пошел в комнату, где лежали художественные принадлежности. Быстрыми мазками он нарисовал ночную сцену дороги с телефонными столбами. Когда он закончил, он отступил и посмотрел на него. Чертовски хорошо для новичка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому