Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
Kathy later remembered Billy ’ s favorite childhood game .

Позже Кэти вспомнила любимую детскую игру Билли.
2 unread messages
" Do the bee , Billy , " Kathy said . " Show Challa . "

«Сделай пчелку, Билли», — сказала Кэти. «Покажи Чаллу».
3 unread messages
Billy looked at them , puzzled . " What bee ? "

Билли озадаченно посмотрел на них. «Какая пчела?»
4 unread messages
" The bee thingie you do . You know . Zzzzzzzz ! "

«Твоя штука с пчелами. Знаешь. Ззззззз!»
5 unread messages
Puzzled , Billy imitated the buzzing of a bee .

Озадаченный Билли подражал жужжанию пчелы.
6 unread messages
" You ’ re funny , " Kathy said .

«Ты забавный», сказала Кэти.
7 unread messages
" Why do you make that buzzing sound at night ? " Jimbo asked later in their room . They slept in the antique wooden double bed together , and Jimbo had been awakened several times by his brother making the vibrating buzzing sound .

«Почему ты издаешь этот жужжащий звук по ночам?» — спросил Джимбо позже в их комнате. Они спали вместе на старинной деревянной двуспальной кровати, и Джимбо несколько раз будил брата из-за вибрирующего жужжания.
8 unread messages
Embarrassed that Jimbo should mention the buzzing , just as the girls had , which Billy knew nothing about , he thought quickly . " It ’ s a game I invented . "

Смущенный тем, что Джимбо, как и девочки, упомянул о жужжании, о котором Билли ничего не знал, он быстро подумал. «Это игра, которую я придумал».
9 unread messages
" What kind of game ? "

"Какого рода игра?"
10 unread messages
" It ’ s called ‘ Little Bee . ’ I ’ ll show you . " He put both hands under the covers and moved them in circles . " Zzzzzzzz . . . You see , that ’ s a family of bees under there . "

«Она называется «Маленькая пчелка». Я покажу тебе." Он засунул обе руки под одеяло и водил ими по кругу. «Ззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззз
11 unread messages
To Jimbo , it was almost as if the buzzing sound was coming from under the covers . Billy brought one hand out , cupped , and it seemed the buzzing was coming from inside his hand . Then with his fingers he walked the bee up and down the pillow and the covers .

Джимбо показалось, что жужжание доносится из-под одеяла. Билли вытянул одну руку, сложив чашечку, и казалось, что жужжание исходило изнутри его руки. Затем пальцами провел пчелу вверх и вниз по подушке и одеялу.
12 unread messages
He did this several times with different bees until suddenly Jimbo felt a sharp pinch on his arm .

Он проделал это несколько раз с разными пчелами, пока внезапно Джимбо не почувствовал резкое ущемление в руке.
13 unread messages
" Ow ! What ’ d you do that for ? "

— Ой! Зачем ты это сделал?
14 unread messages
" That was one of the bees stung you . Now you gotta catch it . Smack that bee or hold it down with your hand . "

«Это одна из пчел ужалила тебя. Теперь ты должен поймать ее. Ударь эту пчелу или придержи ее рукой».
15 unread messages
Several times Jimbo slapped or trapped a bee that stung him . Then once , as he trapped one , the buzzing filled the darkened room , became louder and angrier , and the other hand came out and pinched him harder and harder .

Несколько раз Джимбо ударил или поймал пчелу, которая его ужалила. Затем однажды, когда он поймал одного, жужжание наполнило темную комнату, стало громче и злее, а другая рука выдвинулась и ущипнула его все сильнее и сильнее.
16 unread messages
" Ow ! Ow ! Hey , you ’ re hurting me . "

«Ой! Ой! Эй, ты делаешь мне больно».
17 unread messages
" It ’ s not me , " Billy said . " You trapped Little Bee . His daddy and his big brother came buzzing around to punish you . " Jimbo let go of Little Bee , and Billy had the whole family of bees circling around Little Bee on the pillow .

«Это не я», сказал Билли. «Ты поймал Пчелку в ловушку. Его отец и старший брат прилетели сюда, чтобы наказать тебя». Джимбо отпустил Пчелку, и Билли заставил всю пчелиную семью кружить вокруг Пчелки на подушке.
18 unread messages
" That ’ s a good game , " Jimbo said . " Let ’ s play it again tomorrow night . "

«Это хорошая игра», сказал Джимбо. «Давай сыграем еще раз завтра вечером».
19 unread messages
Billy lay there in the dark before falling asleep , thinking that was probably the real explanation for the buzzing . He had probably been inventing the game in his head — making the buzzing sounds without realizing the others in the house could hear him . That probably happened to a lot of people . Just like losing time . He figured everybody lost time . He ’ d often heard his mother or one of the neighbors say , " God , I don ’ t know where the time went " or " Is it that late ? " or " Where on earth did the day go ? "

Билли лежал в темноте, прежде чем заснуть, думая, что, возможно, это и есть настоящее объяснение жужжания. Вероятно, он придумал игру в своей голове, издавая жужжащие звуки, не осознавая, что другие в доме его слышат. Вероятно, это случилось со многими людьми. Точно так же, как потерять время. Он считал, что все потеряли время. Он часто слышал, как его мать или кто-то из соседей говорил: «Боже, я не знаю, куда ушло время» или «Неужели так поздно?» или «Куда прошёл день?»
20 unread messages
The Teacher remembered one Sunday vividly . It was a week after April Fool ’ s Day .

Учитель живо вспомнил одно воскресенье. Это была неделя после Дня дурака.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому