Даниэл Киз
Даниэл Киз

Цветы для Элджернона / Flowers for Algernon B2

1 unread messages
" I didn ’ t think you were , " he whispered , holding onto my elbow . " But I could see by that gleam in your eye you were ready to cut them to pieces . And I couldn ’ t allow that , could I ? "

— Я так не думал, — прошептал он, держа меня за локоть. «Но по блеску твоих глаз я видел, что ты был готов разрезать их на куски. И я не мог этого допустить, не так ли?»
2 unread messages
" Guess not , " I agreed , helping myself to another martini .

«Думаю, нет», — согласился я, наливая себе еще один мартини.
3 unread messages
" Is it wise of you to drink so heavily ? "

— Разумно ли с твоей стороны так сильно напиться?
4 unread messages
" No , but I ’ m trying to relax and I seem to have come to the wrong place . "

«Нет, но я пытаюсь расслабиться и, кажется, зашёл не туда».
5 unread messages
" Well , take it easy , " he said , " and keep out of trouble tonight . These people are not fools . They know the way you feel about them , and even if you don ’ t need them , we do . "

«Ну, успокойся, — сказал он, — и воздерживайся от неприятностей сегодня вечером. Эти люди не дураки. Они знают, что ты к ним чувствуешь, и даже если они тебе не нужны, они нужны нам».
6 unread messages
I waved a salute at him . " I ’ ll try , but you ’ d better keep Mrs . Raynor away from me . I ’ m going to goose her if she wiggles her fanny at me again . "

Я помахал ему рукой. «Я постараюсь, но вам лучше держать миссис Рейнор подальше от меня. Я заставлю ее мурашками, если она еще раз помашет передо мной попкой».
7 unread messages
" Shhhh ! " he hissed . " She ’ ll hear you . "

«Шшш!» - прошипел он. «Она тебя услышит».
8 unread messages
" Shhhh ! " I echoed . " Sorry . I ’ ll just sit here in the cor ­ ner and keep out of everyone ’ s way . "

«Шшшш!» - повторил я. «Извини. Я просто сяду здесь, в углу, и буду держаться подальше от всех».
9 unread messages
The haze was coming over me , but through it I could see people staring at me . I guess I was muttering to my ­ self — too audibly . I don ’ t remember what I said . A little while later I had the feeling that people were leaving unusually early , but I didn ’ t pay much attention until Nemur came up and stood in front of me .

Туман накрыл меня, но сквозь него я мог видеть, как люди смотрят на меня. Наверное, я что-то бормотал про себя — слишком громко. Я не помню, что я сказал. Немного позже у меня появилось ощущение, что люди уходят необычно рано, но я не обратил особого внимания, пока Немур не подошел и не встал передо мной.
10 unread messages
" Just who the hell do you think you are , that you can behave that way ? I have never seen such insufferable rude ­ ness in my life . "

«Кем, черт возьми, ты себя возомнил, что можешь так себя вести? Я никогда в жизни не видел такой невыносимой грубости».
11 unread messages
I struggled to my feet . " Now , what makes you say that ? "

Я с трудом поднялся на ноги. «И что заставляет тебя так говорить?»
12 unread messages
Strauss tried to restrain him , but he spluttered and gasped out : " I say it , because you have no gratitude or un ­ derstanding of the situation . After all , you are indebted to these people if not to us — in more ways than one . "

Штраус попытался удержать его, но он зашипел и ахнул: «Я говорю это, потому что у вас нет ни благодарности, ни понимания ситуации. В конце концов, вы обязаны этим людям, если не нам, — во многих отношениях, чем один».
13 unread messages
" Since when is a guinea pig supposed to be grateful ? " I shouted . " I ’ ve served your purposes , and now I ’ m trying to work out your mistakes , so how the hell does that make me indebted to anyone ? "

«С каких это пор морская свинка должна быть благодарной?» Я закричал. «Я служил вашим целям и теперь пытаюсь исправить ваши ошибки, так как, черт возьми, это делает меня кому-то обязанным?»
14 unread messages
Strauss started to move in to break it up , but Nemur stopped him . " Just a minute . I want to hear this . I think it ’ s time we had this out . "

Штраус хотел было разогнать ситуацию, но Немюр остановил его. «Минуточку. Я хочу это услышать. Думаю, пришло время нам это высказать».
15 unread messages
" He ’ s had too much to drink , " said his wife .

«Он слишком много выпил», — сказала его жена.
16 unread messages
" Not that much , " snorted Nemur . " He ’ s speaking pretty clearly . I ’ ve put up with a lot from him . He ’ s endan ­ gered — if not actually destroyed — our work , and now I want to hear from his own mouth what he thinks his jus ­ tification is . "

— Не так уж и много, — фыркнул Немур. «Он говорит довольно ясно. Я многое от него вытерпел. Он поставил под угрозу — если не разрушил — нашу работу, и теперь я хочу услышать из его собственных уст, в чем, по его мнению, заключаются его оправдания».
17 unread messages
" Oh , forget it , " I said . " You don ’ t really want to hear the truth . "

«Ой, забудь об этом», — сказал я. «На самом деле ты не хочешь слышать правду».
18 unread messages
" But I do , Charlie . At least your version of the truth . I want to know if you feel any gratitude for all the things that have been done for you — the abilities you ’ ve developed , the things you ’ ve learned , the experiences you ’ ve had . Or do you think possibly you were better off before ? "

«Но я знаю, Чарли. По крайней мере, твоя версия правды. Я хочу знать, чувствуешь ли ты хоть какую-то благодарность за все, что было сделано для тебя — способности, которые ты развил, то, чему ты научился, Или ты думаешь, что раньше тебе было лучше?»
19 unread messages
" In some ways , yes . "

«В некотором смысле да».
20 unread messages
That shocked them .

Это их шокировало.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому