Даниэл Киз
Даниэл Киз

Цветы для Элджернона / Flowers for Algernon B2

1 unread messages
" What is that supposed to mean ? "

"Что имеется в виду?"
2 unread messages
" Just what it sounds like . If you asked me , I ’ d go to bed with you . "

«Как это звучит. Если бы ты спросил меня, я бы пошел с тобой в постель».
3 unread messages
I tried to keep my composure . " Thanks , " I said . " I ’ ll keep that in mind . Can I get you a cup of coffee ? "

Я старался сохранять самообладание. «Спасибо», — сказал я. «Я буду иметь это в виду. Могу я принести вам чашку кофе?»
4 unread messages
" Charlie , I can ’ t figure you out . Most men like me or not , and I know it right away . But you seem afraid of me .

«Чарли, я не могу тебя понять. Нравлюсь я большинству мужчин или нет, и я это сразу знаю. Но ты, кажется, боишься меня.
5 unread messages
You ’ re not a homosexual , are you ? "

Ты не гомосексуал, не так ли?»
6 unread messages
" Hell , no ! "

"Конечно нет!"
7 unread messages
" I mean you don ’ t have to hide it from me if you are , because then we could be just good friends . But I ’ d have to know . "

«Я имею в виду, что тебе не обязательно скрывать это от меня, если ты это скрываешь, потому что тогда мы могли бы быть просто хорошими друзьями. Но я должен знать».
8 unread messages
" I ’ m not a homosexual . Tonight , when you went into your place with that guy , I wished it was me . "

«Я не гомосексуал. Сегодня вечером, когда ты зашел к себе домой с этим парнем, мне хотелось, чтобы это был я».
9 unread messages
She leaned forward and the kimono open at the neck revealed her bosom . She slipped her arms around me , waiting for me to do something . I knew what was ex ­ pected of me , and I told myself there was no reason not to . I had the feeling there would be no panic now — not with her . After all , I wasn ’ t the one making the advances . And she was different from any woman I ’ d ever met be ­ fore . Perhaps she was right for me at this emotional level .

Она наклонилась вперед, и расстегнутое у шеи кимоно обнажило ее грудь. Она обняла меня, ожидая, что я что-нибудь сделаю. Я знал, чего от меня ждут, и сказал себе, что нет причин не делать этого. У меня было такое чувство, что паники теперь не будет — не с ней. В конце концов, это не я заигрывал. И она отличалась от любой женщины, которую я когда-либо встречал раньше. Возможно, она подходила мне на этом эмоциональном уровне.
10 unread messages
I slipped my arms around her .

Я обнял ее.
11 unread messages
" That ’ s different , " she cooed . " I was beginning to think you didn ’ t care . "

«Это другое», — проворковала она. «Я уже начал думать, что тебе все равно».
12 unread messages
" I care , " I whispered , kissing her throat . But as I did it , I saw the two of us , as if I were a third person standing in the doorway . I was watching a man and woman in each other ’ s arms . But seeing myself that way , from a distance , left me unresponsive . There was no panic , it was true , but there was also no excitement — no desire .

— Мне не все равно, — прошептал я, целуя ее в горло. Но когда я это сделал, я увидел нас двоих, как будто я был третьим человеком, стоящим в дверях. Я наблюдал за мужчиной и женщиной в объятиях друг друга. Но увидев себя таким, на расстоянии, я ничего не ответил. Паники не было, это правда, но и волнения и желания тоже не было.
13 unread messages
" Your place or mine ? " she asked .

"К тебе или ко мне?" она спросила.
14 unread messages
" Wait a minute . "

"Подождите минуту. "
15 unread messages
" What ’ s the matter ? "

«В чем дело?»
16 unread messages
" Maybe we ’ d better not . I don ’ t feel well this evening . "

«Может быть, нам лучше не делать этого. Сегодня вечером я плохо себя чувствую».
17 unread messages
She looked at me Wonderingly . " Is there anything else ? . . . Anything you want me to do ? . . . I don ’ t mind . . . "

Она посмотрела на меня с удивлением. «Есть что-нибудь еще?... Вы хотите, чтобы я что-нибудь сделал?... Я не против...»
18 unread messages
" No , that ’ s not it , " I said sharply . " I just don ’ t feel well tonight . " I was curious about the ways she had of getting a man excited , but this was no time to start experimenting .

— Нет, дело не в этом, — резко сказал я. «Я просто плохо себя чувствую сегодня вечером». Мне было любопытно, как она возбудила мужчину, но сейчас было не время экспериментировать.
19 unread messages
The solution to my problem lay elsewhere .

Решение моей проблемы заключалось в другом.
20 unread messages
I didn ’ t know what else to say to her . I wished she ’ d go away , but I didn ’ t want to tell her to go . She was studying me , and then finally she said , " Look , do you mind if I spend the night here ? "

Я не знал, что еще ей сказать. Я хотел, чтобы она ушла, но не хотел говорить ей, чтобы она ушла. Она изучала меня, а потом, наконец, сказала: «Послушай, ты не против, если я переночую здесь?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому