Даниэл Киз
Даниэл Киз

Цветы для Элджернона / Flowers for Algernon B2

1 unread messages
Suddenly , she swung around and faced me . " Say , could you let me have five until the twentieth ? That ’ s when my alimony check comes .

Внезапно она повернулась и посмотрела на меня. «Скажите, не могли бы вы дать мне пять до двадцатого? Вот когда приходит мой чек на алименты.
2 unread messages
I usually don ’ t run short , but I had a problem last week "

Обычно у меня не хватает средств, но на прошлой неделе у меня возникла проблема».
3 unread messages
Before I could answer , she screeched and started over to the piano in the corner . " I used to play the piano . I heard you fooling around with it a few times , and I said to myself that guy ’ s goddamned good . That ’ s how I know I wanted to meet you even before I saw you . I haven ’ t played in such a goddamned long time . " She was picking away at the piano as I went into the kitchen to make coffee .

Прежде чем я успел ответить, она вскрикнула и направилась к пианино в углу. «Раньше я играл на пианино. Я слышал, как ты с ним возился несколько раз, и сказал себе, что этот парень чертовски хорош. Вот откуда я знаю, что хотел встретиться с тобой еще до того, как увидел тебя. такое чертовски долгое время». Она играла на пианино, пока я пошел на кухню варить кофе.
4 unread messages
" You ’ re welcome to practice on it any time , " I said . I don ’ t know why I suddenly became so free with my place , but there was something about her that demanded com ­ plete unselfishness . " I don ’ t leave the front door open yet , but the window isn ’ t locked , and if I ’ m not here all you ’ ve got to do is climb in through the fire escape . Cream and sugar in your coffee ? "

«Вы можете попрактиковаться в этом в любое время», — сказал я. Не знаю, почему я вдруг стал так свободен со своим местом, но было в ней что-то такое, что требовало полного бескорыстия. «Я пока не оставляю входную дверь открытой, но окно не заперто, и если меня здесь нет, все, что вам нужно сделать, это залезть по пожарной лестнице. Сливки и сахар в вашем кофе?»
5 unread messages
When she didn ’ t answer , I looked back into the living room . She wasn ’ t there , and as I started towards the win ­ dow , I heard her voice from Algernon ’ s room .

Когда она не ответила, я снова посмотрел в гостиную. Ее там не было, и когда я направился к окну, я услышал ее голос из комнаты Алджернона.
6 unread messages
" Hey , what ’ s this ? " She was examining the three di ­ mensional plastic maze I had built . She studied it and then let out another squeal . " Modern sculpture ! All boxes and straight lines ! "

«Эй, что это?» Она рассматривала построенный мною трехмерный пластиковый лабиринт. Она изучила это, а затем снова визжала. «Современная скульптура! Все коробки и прямые линии!»
7 unread messages
" It ’ s a special maze , " I explained . " A complex learning device for Algernon . "

«Это особый лабиринт», — объяснил я. «Сложное обучающее устройство для Алджернона».
8 unread messages
But she was circling around it , excited . " They ’ ll go mad for it at the Museum of Modern Art . "

Но она кружила вокруг него, взволнованная. «В Музее современного искусства от этого с ума сойдут».
9 unread messages
" It ’ s not sculpture , " I insisted . I opened the door to Algernon ’ s living - cage attached to the maze , and let him into the maze opening .

«Это не скульптура», — настаивал я. Я открыл дверь живой клетки Алджернона, пристроенной к лабиринту, и впустил его в проход лабиринта.
10 unread messages
" My God ! " she whispered . " Sculpture with a living element .

"Боже мой!" прошептала она. «Скульптура с живым элементом.
11 unread messages
Charlie , it ’ s the greatest thing since junkmobiles and tincannia . "

Чарли, это величайшая вещь со времён мусоромобилей и жестянок. "
12 unread messages
I tried to explain , but she insisted that the living ele ­ ment would make sculpture history . Only when I saw the laughter in her wild eyes did I realize she was teasing me . " It could be self - perpetuating art , " she went on , " a creative experience for the art lover . You get another mouse and when they have babies , you always keep one to reproduce the living element . Your work of art attains immortality , and all the fashionable people buy copies for conversation pieces . What are you going to call it ? "

Я пытался объяснить, но она настаивала, что живой элемент войдет в историю скульптуры. Только когда я увидел смех в ее диких глазах, я понял, что она меня дразнила. «Это может быть самовоспроизводящееся искусство, — продолжала она, — творческий опыт для любителя искусства. Вы получаете еще одну мышь, а когда у них рождаются детеныши, вы всегда оставляете одну, чтобы воспроизвести живой элемент. Ваше произведение искусства обретает бессмертие, и все модные люди покупают копии для бесед. Как вы это назовете?»
13 unread messages
" All right , " I sighed . " I surrender . . . . "

- Ладно, - вздохнул я. "Я подчиняюсь.... "
14 unread messages
" No , " she snorted , tapping the plastic dome where Al ­ gernon had found his way into the goal - box . " I surrender is too much of a cliche . How about : Life is just a box of mazes ? "

«Нет», — фыркнула она, постукивая по пластиковому куполу, через который Алджернон пробрался в ворота. «Я сдаюсь – это слишком банальное клише. А как насчет: Жизнь – это просто коробка лабиринтов?»
15 unread messages
" You ’ re a nut ! " I said .

«Ты чокнутый!» Я сказал.
16 unread messages
" Naturally ! " She spun around and curtsied . " I was wondering when you ’ d notice . "

«Естественно!» Она повернулась и сделала реверанс. «Мне интересно, когда ты заметишь».
17 unread messages
About then the coffee boiled over .

Примерно тогда кофе закипел.
18 unread messages
Halfway through the cup of coffee , she gasped and said she had to run because she had a date a half - hour ear ­ lier with someone she met at an art exhibit .

На полпути к чашке кофе она ахнула и сказала, что ей нужно бежать, потому что полчаса назад у нее было свидание с кем-то, кого она встретила на художественной выставке.
19 unread messages
" You wanted some money , " I said .

«Вы хотели немного денег», - сказал я.
20 unread messages
She reached into my half open wallet and pulled out a five - dollar bill . " Till next week , " she said , " when the check comes . Thanks a mill . " She crumpled the money , blew Al ­ gernon a kiss , and before I could say anything she was out the window onto the fire escape , and out of sight . I stood there foolishly looking after her .

Она полезла в мой полуоткрытый бумажник и вытащила пятидолларовую купюру. «До следующей недели, — сказала она, — когда придет чек. Огромное спасибо». Она скомкала деньги, послала Элджернону воздушный поцелуй, и, прежде чем я успела что-то сказать, она уже вылезла из окна на пожарную лестницу и скрылась из виду. . Я стоял и глупо смотрел ей вслед.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому