Даниэл Киз
Даниэл Киз

Цветы для Элджернона / Flowers for Algernon B2

1 unread messages
He tries to scream again , but all that comes out is a muffled choking that makes him want to throw up . He feels the wetness and the stickiness around his legs , and the odor tells him that his mother will punish him with the spanking and the corner for making in his pants . He could not control it . Whenever he feels trapped and panic sets in , he loses control and dirties himself . Choking . . . sick . . . nausea . . . and everything goes black . . .

Он снова пытается закричать, но из него выходит только приглушенное удушье, от которого его хочется вырвать. Он чувствует влажность и липкость вокруг своих ног, и запах говорит ему, что мать накажет его шлепаньем и уголком за то, что он поправил штаны. Он не мог это контролировать. Всякий раз, когда он чувствует себя в ловушке и наступает паника, он теряет контроль и пачкает себя. Удушье... тошнота... тошнота... и всё становится чёрным...
2 unread messages
There is no way of knowing how much time passes , but when Charlie opens his eyes , the cloth is out of his mouth , and the straps have been removed . Dr .

Невозможно узнать, сколько времени прошло, но когда Чарли открывает глаза, тряпка у него изо рта и ремни сняты. Доктор
3 unread messages
Guarino pretends he does not smell the odor . " Now that didn ’ t hurt you a bit , did it ? "

Гуарино делает вид, что не чувствует запаха. «Тебе это ни капельки не повредило, не так ли?»
4 unread messages
" N - no . . . "

«Н-нет...»
5 unread messages
" Well , then what are you trembling like that for ? All I did was use that machine to make you smarter . How does it feel to be smarter now than you were before ? "

«Ну, тогда чего ты так дрожишь? Все, что я сделал, это использовал эту машину, чтобы сделать тебя умнее. Каково это — быть умнее, чем ты был раньше?»
6 unread messages
Forgetting his terror , Charlie stares wide - eyed at the machine . " Did I get smart ? "

Забыв о своем ужасе, Чарли смотрит на машину широко раскрытыми глазами. «Я стал умным?»
7 unread messages
" Of course you did . Uh , stand back over there . How does it feel ? "

«Конечно, ты это сделал. Э-э, отойди вон там. Как ты себя чувствуешь?»
8 unread messages
" Feels wet . I made . "

«На ощупь мокрая. Я приготовила».
9 unread messages
" Yes , well — uh — you won ’ t do that next time , will you ? You won ’ t be scared any more , now that you know it doesn ’ t hurt . Now I want you to tell your mom how smart you feel , and she ’ ll bring you here twice a week for short ­ wave encephalo - reconditioning , and you ’ ll get smarter , and smarter , and smarter . "

«Да, ну… э… ты не будешь делать этого в следующий раз, не так ли? Ты больше не будешь бояться, теперь, когда ты знаешь, что это не больно. Теперь я хочу, чтобы ты сказал своей маме, какой ты умный» , и она будет привозить тебя сюда два раза в неделю на коротковолновую энцефало-восстановление, и ты будешь становиться все умнее, и умнее, и умнее».
10 unread messages
Charlie smiles . " I can walk backwards . "

Чарли улыбается. «Я могу идти задом наперед».
11 unread messages
" You can ? Let ’ s see , " says Guarino closing his folder in mock excitement . " Let me see . "

«Можешь? Посмотрим», — говорит Гуарино, закрывая папку в притворном волнении. "Дайте-ка подумать. "
12 unread messages
Slowly , and with great effort , Charlie takes several steps backward , stumbling against the examination table as he goes . Guarino smiles and nods . " Now that ’ s what I call something . Oh , you wait . You ’ re going to be the smartest boy on your block before we ’ re through with you . "

Медленно и с большим усилием Чарли делает несколько шагов назад, спотыкаясь на ходу о смотровой стол. Гуарино улыбается и кивает. «Вот как я что-то называю. Ой, подожди. Ты станешь самым умным мальчиком в своем квартале, прежде чем мы с тобой закончим».
13 unread messages
Charlie flushes with pleasure at this praise and atten ­ tion . It is not often that people smile at him and tell him he has done something well . Even the terror of the machine , and of being strapped down to the table , begins to fade .

Чарли краснеет от удовольствия от такой похвалы и внимания. Нечасто люди улыбаются ему и говорят, что он сделал что-то хорошо. Даже ужас перед машиной и необходимостью быть привязанным к столу начинает исчезать.
14 unread messages
" On the whole block ? " The thought fills him as if he cannot take enough air into his lungs no matter how he tries . " Even smarter than Hymie ? "

— Во всем квартале? Эта мысль наполняет его, как будто он не может набрать в легкие достаточно воздуха, как бы он ни старался. — Даже умнее Хайми?
15 unread messages
Guarino smiles again and nods . " Smarter than Hymie . "

Гуарино снова улыбается и кивает. «Умнее Хайми».
16 unread messages
Charlie looks at the machine with new wonder and re ­ spect . The machine will make him smarter than Hymie who lives two doors away and knows how to read and write and is in the Boy Scouts . " Is that your machine ? "

Чарли смотрит на машину с новым удивлением и уважением. Машина сделает его умнее Хайми, который живет через два дома от него, умеет читать и писать и состоит в бойскаутах. «Это твоя машина?»
17 unread messages
" Not yet . It belongs to the bank . But soon it ’ ll be mine , and then I ’ ll be able to make lots of boys like you smart . " He pats Charlie ’ s head and says , " You ’ re a lot nicer than some of the normal kids whose mothers bring them here hoping I can make geniuses out of them by raising their I . Q . ’ s . "

«Пока нет. Он принадлежит банку. Но скоро он станет моим, и тогда я смогу сделать умными многих мальчиков вроде тебя». Он поглаживает Чарли по голове и говорит: «Ты намного милее некоторых нормальных детей, которых матери приводят их сюда в надежде, что я смогу сделать из них гениев, повысив их IQ».
18 unread messages
" Do they be jean - asses if you raise their eyes ? " He put his hands to his face to see if the machine had done any ­ thing to raise his eyes . " You gonna make me a jean - ass ? "

«Они будут идиотами, если вы поднимете им глаза?» Он поднес руки к лицу, чтобы посмотреть, не сделала ли машина что-нибудь, чтобы поднять его глаза. «Ты сделаешь из меня джинсовую задницу?»
19 unread messages
Guarino ’ s laugh is friendly as he squeezes Charlie ’ s shoulder . " No , Charlie . Nothing for you to worry about . Only nasty little donkeys become jean - asses . You ’ ll stay just the way you are — a nice kid . " And then , thinking better of it he adds : " Of course , a little smarter than you are now . "

Дружеский смех Гуарино сжимает плечо Чарли. «Нет, Чарли. Тебе не о чем беспокоиться. Только противные маленькие ослики становятся джин-задницами. Ты останешься таким, какой ты есть — хорошим ребенком». А потом, одумавшись, добавляет: «Конечно, немного умнее, чем ты сейчас».
20 unread messages
He unlocks the door and leads Charlie out to his par ­ ents . " Here he is , folks . None the worse for the experience . A good boy . I think we ’ re going to be good friends , eh , Charlie ? "

Он открывает дверь и ведет Чарли к родителям. «Вот он, ребята. Ничего страшного за этот опыт. Хороший мальчик. Я думаю, мы будем хорошими друзьями, а, Чарли?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому