Даниэл Киз
Даниэл Киз

Цветы для Элджернона / Flowers for Algernon B2

1 unread messages
Matt nods . " You see ? "

Мэтт кивает. "Понимаете?"
2 unread messages
Rose sits beside her and strokes her braids to calm her . " But we have to share things , dear . Charlie can help you take care of it . "

Роуз сидит рядом с ней и поглаживает ее косы, чтобы успокоить ее. «Но нам нужно кое-что делить, дорогая. Чарли может помочь тебе позаботиться об этом».
3 unread messages
" No ! Only mine ! . . . I ’ m the one who got the A in his ­ tory — not him ! He never gets good marks like me . " Why should he help with the dog ? And then the dog will like him more than me , and it ’ ll be his dog instead of mine . No ! If I can ’ t have it for myself I don ’ t want it . "

— Нет! Только мой!.. Это я получил пятерку по истории, а не он! Он никогда не получает хороших оценок, как я. «Зачем ему помогать с собакой? И тогда он понравится собаке больше, чем мне, и это будет его собака, а не моя. Нет! Если я не могу иметь это для себя, я этого не хочу. "
4 unread messages
" That settles it , " says Matt picking up his newspaper and settling down in his chair again . " No dog . "

«Это все», — говорит Мэтт, беря газету и снова усаживаясь в кресло. «Нет собаки».
5 unread messages
Suddenly , Norma jumps off the couch and grabs the history test she had brought home so eagerly just a few minutes earlier . She tears it and throws the pieces into Charlie ’ s startled face . " I hate you ! I hate you ! "

Внезапно Норма вскакивает с дивана и хватает тест по истории, который она с таким нетерпением принесла домой всего несколько минут назад. Она рвет его и бросает осколки в испуганное лицо Чарли. «Я ненавижу тебя! Я ненавижу тебя!»
6 unread messages
" Norma , stop that at once ! " Rose grabs her but she twists away .

— Норма, прекрати это немедленно! Роуз хватает ее, но она отворачивается.
7 unread messages
" And I hate school ! I hate it ! I ’ ll stop studying , and I ’ ll be a dummy like him . I ’ ll forget everything I learned and then I ’ ll be just like him . " She runs out of the room , shrieking : " It ’ s happening to me already . I ’ m forgetting everything . . . I ’ m forgetting . . . I don ’ t remember anything I learned any more ! "

«И я ненавижу школу! Ненавижу ее! Я перестану учиться и стану таким же дураком, как он. Я забуду все, чему научился, и тогда я буду таким же, как он». Она выбегает из комнаты с визгом: «Это уже происходит со мной. Я все забываю... Я забываю... Я уже не помню ничего, чему научилась!»
8 unread messages
Rose , terrified , runs after her . Matt sits there staring at the newspaper in his lap . Charlie , frightened by the hyste ­ ria and the screaming , shrinks into a chair whimpering softly .

Роуз в ужасе бежит за ней. Мэтт сидит и смотрит на газету у себя на коленях. Чарли, напуганный истерикой и криками, сжимается в кресле и тихо скулит.
9 unread messages
What has he done wrong ? And feeling the wetness in his trousers and the trickling down his leg , he sits there waiting for the slap he knows will come when his mother returns .

Что он сделал не так? И, чувствуя влагу в брюках и стекающую по ноге, он сидит и ждет пощечины, которая, как он знает, придет, когда вернется его мать.
10 unread messages
The scene fades , but from that time Norma spent all her free moments with her friends , or playing alone in her room . She kept the door to her room closed , and I was for ­ bidden to enter without her permission .

Сцена меркнет, но с этого времени Норма все свободное время проводит с друзьями или играет одна в своей комнате. Дверь в свою комнату она держала закрытой, и мне было запрещено входить без ее разрешения.
11 unread messages
I recall once overhearing Norma and one of her girl friends playing in her room , and Norma shouting : " He is not my real brother ! He ’ s just a boy we took in because we felt sorry for him . My mamma told me , and she said I can tell everyone now that he ’ s not really my brother at all . "

Я помню, как однажды услышал, как Норма и одна из ее подруг играли в ее комнате, и Норма кричала: «Он не мой настоящий брат! Он всего лишь мальчик, которого мы взяли, потому что нам было его жаль. Теперь я могу всем сказать, что на самом деле он мне вообще не брат».
12 unread messages
I wish this memory were a photograph so that I could tear it up and throw it back into her face . I want to call back across the years and tell her I never meant to stop her from getting her dog . She could have had it all to herself , and I wouldn ’ t have fed it , or brushed it , or played with it — and I would never have made it like me more than it liked her . I only wanted her to play games with me the way we used to . I never meant to do anything that would hurt her at all .

Мне бы хотелось, чтобы это воспоминание было фотографией, чтобы я мог разорвать ее и швырнуть ей обратно в лицо. Я хочу перезвонить ей через годы и сказать ей, что никогда не хотел мешать ей завести собаку. Она могла бы иметь все это для себя, и я бы не кормил ее, не чистил ее и не играл с ней - и я бы никогда не сделал так, чтобы она нравилась мне больше, чем она нравилась ей. Я только хотел, чтобы она играла со мной в игры, как мы привыкли. Я никогда не хотел сделать ничего, что могло бы причинить ей боль.
13 unread messages
June 6

6 июня
14 unread messages
My first real quarrel with Alice today . My fault . I wanted to see her . Often , after a disturbing memory or dream , talking to her — just being with her — makes me feel better . But it was a mistake to go down to the Center to pick her up .

Моя первая настоящая ссора сегодня с Алисой. Моя вина. Я хотел ее увидеть. Часто после тревожного воспоминания или сна разговор с ней — просто находясь с ней — заставляет меня чувствовать себя лучше. Но поехать в Центр за ней было ошибкой.
15 unread messages
I had not been back to the Center for Retarded Adults since the operation , and the thought of seeing the place was exciting .

Я не был в Центре для умственно отсталых взрослых после операции, и мысль о том, чтобы увидеть это место, была волнующей.
16 unread messages
It ’ s on Twenty - third Street , east of Fifth Av ­ enue , in an old schoolhouse that has been used by the Beekman University Clinic for the last five years as a cen ­ ter for experimental education — special classes for the handicapped . The sign outside on the doorway , framed by the old spiked gateway , is just a gleaming brass plate that says C . R . A . Beekman Extension .

Он находится на Двадцать третьей улице, к востоку от Пятой авеню, в старом здании школы, которое последние пять лет использовалось Университетской клиникой Бикмана в качестве центра экспериментального образования — специальных классов для инвалидов. Вывеска на дверном проеме, обрамленная старыми воротами с шипами, представляет собой просто блестящую медную табличку с надписью «CRA Beekman Extension».
17 unread messages
Her class ended at eight , but I wanted to see the room where — not so long ago — I had struggled over simple reading and writing and learned to count change of a dollar .

Ее занятия заканчивались в восемь, но мне хотелось увидеть комнату, где — не так давно — я боролся с простым чтением и письмом и учился считать сдачу в доллар.
18 unread messages
I went inside , slipped up to the door , and , keeping out of sight , I looked through the window . Alice was at her desk , and in a chair beside her was a thin - faced woman I didn ’ t recognize . She was frowning that open frown of un ­ concealed puzzlement , and I wondered what Alice was try ­ ing to explain .

Я вошел внутрь, проскользнул к двери и, скрываясь от глаз, заглянул в окно. Алиса сидела за своим столом, а на стуле рядом с ней сидела женщина с тонким лицом, которую я не узнал. Она хмурилась, выражая открытое недоумение, и мне стало интересно, что же пытается объяснить Алиса.
19 unread messages
Near the blackboard was Mike Dorni in his wheel ­ chair , and there in his usual first - row first - seat was Lester Braun , who , Alice said , was the smartest in the group . Lester had learned easily what I had struggled over , but he came when he felt like it , or he stayed away to earn money waxing floors . I guess if he had cared at all — if it had been important to him as it was to me — they would have used him for this experiment . There were new faces , too , people I didn ’ t know .

Рядом с доской сидел Майк Дорни в своем инвалидном кресле, а там, как обычно, на первом месте в первом ряду сидел Лестер Браун, который, по словам Алисы, был самым умным в группе. Лестер легко усвоил то, из-за чего я боролся, но он приходил, когда ему хотелось, или оставался в стороне, чтобы заработать денег, натирая полы воском. Полагаю, если бы его это вообще волновало — если бы для него это было так же важно, как и для меня, — они бы использовали его для этого эксперимента. Появились и новые лица, люди, которых я не знал.
20 unread messages
Finally , I got up the nerve to go in .

Наконец я набрался смелости войти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому