Даниэл Киз
Даниэл Киз

Цветы для Элджернона / Flowers for Algernon B2

1 unread messages
When I touched her shoulder she stiffened and trembled , but I pulled her toward me . Then it happened . It started as a hollow buzzing in my ears . . . an electric saw . . . far away . Then the cold : arms and legs prickly , and finger numbing . Suddenly , I had the feeling I was being watched .

Когда я коснулся ее плеча, она напряглась и задрожала, но я притянул ее к себе. Потом это произошло. Все началось с глухого жужжания в ушах... электрической пилы... далеко. Потом холод: руки и ноги колют, пальцы немеют. Внезапно у меня возникло ощущение, что за мной наблюдают.
2 unread messages
A sharp switch in perception . I saw , from some point in the darkness behind a tree , the two of us lying in each other ’ s arms .

Резкое переключение восприятия. В какой-то момент из темноты за деревом я увидел нас двоих, лежащих в объятиях друг друга.
3 unread messages
I looked up to see a boy of fifteen or sixteen , crouch ­ ing nearby . " Hey ! " I shouted . As he stood up , I saw his trousers were open and he was exposed .

Я поднял глаза и увидел мальчика лет пятнадцати или шестнадцати, присевшего рядом. "Привет!" Я закричал. Когда он встал, я увидел, что его брюки были расстегнуты и он был обнажен.
4 unread messages
" What ’ s the matter ? " she gasped .

«В чем дело?» она ахнула.
5 unread messages
I jumped up , and he vanished into the darkness . " Did you see him ? "

Я вскочил, и он исчез в темноте. "Вы видели его?"
6 unread messages
" No , " she said , smoothing her skirt nervously . " I didn ’ t see anyone . "

— Нет, — сказала она, нервно разглаживая юбку. «Я никого не видел».
7 unread messages
" Standing right here . Watching us . Close enough to touch you . "

«Стою прямо здесь. Наблюдаю за нами. Достаточно близко, чтобы прикоснуться к тебе».
8 unread messages
" Charlie , where are you going ? "

— Чарли, куда ты идешь?
9 unread messages
" He couldn ’ t have gotten very far . "

«Он не мог уйти очень далеко».
10 unread messages
" Leave him alone , Charlie . It doesn ’ t matter . "

«Оставь его в покое, Чарли. Это не имеет значения».
11 unread messages
But it mattered to me . I ran into the darkness , stumbling over startled couples , but there was no way to tell where he had gone .

Но для меня это имело значение. Я побежал в темноту, спотыкаясь о испуганные пары, но не было никакой возможности сказать, куда он делся.
12 unread messages
The more I thought about him , the worse became the queasy feeling that comes before fainting . Lost and alone in a great wilderness . And then I caught hold of myself and found my way back to where Alice was sitting .

Чем больше я думал о нем, тем сильнее становилось чувство тошноты, которое приходит перед обмороком. Потерянный и одинокий в великой пустыне. А потом я взял себя в руки и вернулся к тому месту, где сидела Алиса.
13 unread messages
" Did you find him ? "

— Ты нашел его?
14 unread messages
" No , but he was there . I saw him . "

«Нет, но он был там. Я его видел».
15 unread messages
She looked at me strangely . " Are you all right ? "

Она странно на меня посмотрела. "С тобой все впорядке?"
16 unread messages
" I will be . . . in a minute . . . Just that damned buzzing in my ears . "

«Я буду… через минуту… Просто этот чертов жужжание в ушах».
17 unread messages
" Maybe we ’ d better go . "

«Может быть, нам лучше пойти».
18 unread messages
All the way back to her apartment , it was on my mind that the boy had been crouching there in the darkness , and for one second I had caught a glimpse of what he was see ­ ing — the two of us lying in each other ’ s arms .

Всю дорогу до ее квартиры я думал о том, что мальчик скорчился там в темноте, и на одну секунду я мельком увидел то, что он видел — нас двоих, лежащих в объятиях друг друга.
19 unread messages
" Would you like to come in ? I could make some coffee . "

«Хочешь войти? Я могу сварить кофе».
20 unread messages
I wanted to , but something warned me against it " Better not . I ’ ve got a lot of work to do tonight . "

Я хотел, но что-то предостерегало меня от этого: «Лучше не надо. У меня сегодня вечером много работы».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому