Даниэл Киз
Даниэл Киз

Цветы для Элджернона / Flowers for Algernon B2

1 unread messages
Sometimes I listen in on the conversations at the tables around me , and pretend I ’ m a college student , even though I ’ m a lot older than they are . I carry books around , and I ’ ve started to smoke a pipe . It ’ s silly , but since I belong at the lab I feel as if I ’ m a part of the university . I hate to go home to that lonely room .

Иногда я подслушиваю разговоры за столиками вокруг меня и притворяюсь, что я студентка колледжа, хотя я намного старше их. Я ношу с собой книги и начал курить трубку. Это глупо, но поскольку я принадлежу лаборатории, я чувствую себя частью университета. Ненавижу возвращаться домой в эту одинокую комнату.
2 unread messages
April 27

27 апреля
3 unread messages
I ’ ve made friends with some of the boys at the Campus Bowl . They were arguing about whether or not Shakespeare really wrote Shakespeare ’ s plays . One of the boys — the fat one with the sweaty face — said that Mar ­ lowe wrote all of Shakespeare ’ s plays . But Lenny , the short kid with the dark glasses , didn ’ t believe that business about Marlowe , and he said that everyone knew that Sir Francis Bacon wrote the plays because Shakespeare had never been to college and never had the education that shows up in those plays .

Я подружился с некоторыми ребятами из Campus Bowl. Они спорили о том, действительно ли Шекспир написал пьесы Шекспира. Один из мальчиков — толстый с потным лицом — сказал, что Марлоу написал все пьесы Шекспира. Но Ленни, невысокий парень в темных очках, не верил в эту историю с Марлоу и сказал, что все знают, что сэр Фрэнсис Бэкон написал пьесы, потому что Шекспир никогда не учился в колледже и не имел того образования, которое проявляется в этих пьесах. игры.
4 unread messages
That ’ s when the one with the freshman beanie said he had heard a couple of guys in the men ’ s room talk ­ ing about how Shakespeare ’ s plays were really written by a lady .

Именно тогда тот, кто был в шапке первокурсника, сказал, что слышал, как несколько парней в мужском туалете говорили о том, что пьесы Шекспира на самом деле были написаны женщиной.
5 unread messages
And they talked about politics and art and God . I never before heard anyone say that there might not be a God . That frightened me , because for the first time I began to think about what God means .

И они говорили о политике, искусстве и Боге. Я никогда раньше не слышал, чтобы кто-нибудь говорил, что Бога может не быть. Это меня напугало, потому что я впервые начал задумываться о том, что означает Бог.
6 unread messages
Now I understand one of the important reasons for going to college and getting an education is to learn that the things you ’ ve believed in all your life aren ’ t true , and that nothing is what it appears to be .

Теперь я понимаю, что одна из важных причин поступить в колледж и получить образование — это осознание того, что то, во что вы верили всю свою жизнь, неправда, и что все не то, чем кажется.
7 unread messages
All the time they talked and argued , I felt the excite ­ ment bubble up inside me . This was what I wanted to do — go to college and hear people talk about important things .

Все время, пока они разговаривали и спорили, я чувствовал, как внутри меня нарастает волнение. Это было то, что я хотел сделать — поступить в колледж и услышать, как люди говорят о важных вещах.
8 unread messages
I spend most of my free time at the library now , read ­ ing and soaking up what I can from books . I ’ m not con ­ centrating on anything in particular , just reading a lot of fiction now — Dostoevski , Flaubert , Dickens , Hemingway , Faulkner — everything I can get my hands on — feeding a hunger that can ’ t be satisfied .

Сейчас я провожу большую часть своего свободного времени в библиотеке, читая и впитывая все, что могу, из книг. Я не концентрируюсь ни на чем конкретном, просто читаю сейчас много художественной литературы — Достоевского, Флобера, Диккенса, Хемингуэя, Фолкнера — всего, что попадается под руку — утоляя голод, который невозможно утолить.
9 unread messages
April 28

28 апреля
10 unread messages
In a dream last night I heard Mom screaming at Dad and the teacher at the elementary school P . S . 13 ( my first school before they transferred me to P . S . 222 ) . . . .

Вчера вечером во сне я слышала, как мама кричала на папу и учительницу начальной школы № 13 (моя первая школа до того, как меня перевели в ИУ 222).
11 unread messages
" He ’ s normal ! He ’ s normal ! He ’ ll grow up like other people . Better than others . " She was trying to scratch the teacher , but Dad was holding her back . " He ’ ll go to college someday . He ’ ll be somebody . " She kept screaming it , claw ­ ing at Dad so he ’ d let go of her . " He ’ ll go to college some ­ day and he ’ ll be somebody . "

«Он нормальный! Он нормальный! Он вырастет, как все люди. Лучше, чем другие». Она пыталась поцарапать учительницу, но папа ее удерживал. «Однажды он поступит в колледж. Он станет кем-то». Она продолжала кричать об этом, царапая папу, чтобы он отпустил ее. «Однажды он поступит в колледж и станет кем-то».
12 unread messages
We were in the principal ’ s office and there were a lot of people looking embarrassed , but the assistant principal was smiling and turning his head so no one would see it .

Мы были в кабинете директора, и там было много смущенных людей, но заместитель директора улыбался и поворачивал голову, чтобы никто этого не заметил.
13 unread messages
The principal in my dream had a long beard , and was floating around the room and pointing at me . " He ’ ll have to go to a special school . Put him into the Warren State Home and Training School . We can ’ t have him here . "

У директора во сне была длинная борода, он летал по комнате и указывал на меня. «Ему придется пойти в специальную школу. Поместите его в общеобразовательную школу штата Уоррен. Мы не можем оставить его здесь».
14 unread messages
Dad was pulling Mom out of the principal ’ s office , and she was shouting and crying too . I didn ’ t see her face , but her big red teardrops kept splashing down on me . . Ђў .

Папа вытаскивал маму из кабинета директора, а она тоже кричала и плакала. Я не видел ее лица, но ее большие красные слезы продолжали капать на меня. . •.
15 unread messages
This morning I could recall the dream , but now there ’ s more than that — I can remember through the blur , back to when I was six years old and it all happened . Just before Norma was born . I see Mom , a thin , dark - haired woman who talks too fast and uses her hands too much . As always her face is blurred . Her hair is up in a bun , and her hand goes to touch it , pat it smooth , as if she has to make sure it ’ s still there . I remember that she was always flutter ­ ing like a big , white bird — around my father , and he too heavy and tired to escape her pecking .

Этим утром я смог вспомнить сон, но теперь это нечто большее — я могу вспомнить сквозь размытое пятно то время, когда мне было шесть лет, и все это произошло. Незадолго до рождения Нормы. Я вижу маму, худую темноволосую женщину, которая говорит слишком быстро и слишком много использует руки. Как всегда ее лицо размыто. Ее волосы собраны в пучок, и ее рука тянется прикоснуться к ним, погладить их, как будто ей нужно убедиться, что они все еще там. Я помню, что она всегда порхала, как большая белая птица, вокруг моего отца, а он был слишком тяжелым и усталым, чтобы избежать ее клевания.
16 unread messages
I see Charlie , standing in the center of the kitchen , playing with his spinner , bright colored beads and rings threaded on a string . He holds the string up in one hand turns the rings so they wind and unwind in bright spin ­ ning flashes . He spends long hours watching his spinner .

Я вижу Чарли, стоящего в центре кухни и играющего со своей прялкой, яркими бусинами и кольцами, нанизанными на веревку. Он держит веревку в одной руке и поворачивает кольца так, что они скручиваются и разматываются яркими вращающимися вспышками. Он проводит долгие часы, наблюдая за своим спиннером.
17 unread messages
I don ’ t know who made it for him , or what became of it , but I see him standing there fascinated as the string untwists and sets the rings spinning

Я не знаю, кто сделал это для него и что с этим случилось, но я вижу, как он стоит там, зачарованный, пока веревка раскручивается и заставляет кольца вращаться.
18 unread messages
She is screaming at him — no , she ’ s screaming at his father . " I ’ m not going to take him . There ’ s nothing wrong with him ! "

Она кричит на него — нет, она кричит на его отца. «Я не собираюсь его брать. С ним все в порядке!»
19 unread messages
" Rose , it won ’ t do any good pretending any longer that nothing is wrong . Just look at him , Rose . Six years old , and — "

«Роуз, бесполезно больше притворяться, что все в порядке. Просто посмотри на него, Роуз. Шесть лет, и…»
20 unread messages
" He ’ s not a dummy . He ’ s normal . He ’ ll be just like everyone else . "

«Он не дурак. Он нормальный. Он будет такой же, как все».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому