Алан Александр Милн
Алан Александр Милн

Винни-Пух / Winnie the Pooh A2

1 unread messages
" To lead them home with . "

"Чтобы привести их домой с."
2 unread messages
" Oh ! ... I think Heffalumps come if you whistle . "

"Ой! ... Я думаю, Слонотопы придут, если ты свистнешь."
3 unread messages
" Some do and some do n't . You never can tell with Heffalumps . Well , good night ! "

"Некоторые делают, а некоторые нет. Вы никогда не можете сказать со Heffalumps. Хорошо, спокойной ночи!"
4 unread messages
" Good night ! "

"Спокойной ночи!"
5 unread messages
And off Piglet trotted to his house TRESPASSERS W , while Pooh made his preparations for bed .

И Пятачок побежал к своему дому НАГРАННИКИ W, пока Пух готовился ко сну.
6 unread messages
Some hours later , just as the night was beginning to steal away , Pooh woke up suddenly with a sinking feeling . He had had that sinking feeling before , and he knew what it meant . He was hungry . So he went to the larder , and he stood on a chair and reached up to the top shelf , and found -- nothing .

Несколько часов спустя, как раз когда ночь начала ускользать, Пух внезапно проснулся с чувством дурноты. У него и раньше было это чувство утопания, и он знал, что оно означает. Он был голоден. Итак, он пошел в кладовую, встал на стул, потянулся к верхней полке и не нашел — ничего.
7 unread messages
" That 's funny , " he thought . " I know I had a jar of honey there . A full jar , full of honey right up to the top , and it had HUNNY written on it , so that I should know it was honey . That 's very funny . " And then he began to wander up and down , wondering where it was and murmuring a murmur to himself . Like this :

«Забавно, — подумал он. «Я знаю, что у меня там была банка меда. Полный кувшин, доверху наполненный мёдом, и на нём было написано «ХАННИ», чтобы я знал, что это мёд. Это очень смешно». И тогда он начал бродить взад-вперед, соображая, где это, и что-то бормоча себе под нос. Нравится:
8 unread messages
It 's very , very funny ,

Это очень, очень смешно,
9 unread messages
' Cos I know I had some honey :

«Потому что я знаю, что у меня был мед:
10 unread messages
' Cos it had a label on ,

«Потому что на нем была этикетка,
11 unread messages
Saying HUNNY ,

Говоря ХАННИ,
12 unread messages
A goloptious full-up pot too ,

Голопский полный горшок тоже,
13 unread messages
And I do n't know where it 's got to ,

И я не знаю, куда это делось,
14 unread messages
No , I do n't know where it 's gone --

Нет, я не знаю, куда он делся —
15 unread messages
Well , it 's funny .

Ну, это смешно.
16 unread messages
He had murmured this to himself three times in a singing sort of way , when suddenly he remembered . He had put it into the Cunning Trap to catch the Heffalump .

Он пробормотал это про себя три раза нараспев, как вдруг вспомнил. Он поставил его в Хитрую Ловушку, чтобы поймать Слонопотама.
17 unread messages
" Bother ! " said Pooh . " It all comes of trying to be kind to Heffalumps . " And he got back into bed .

"Беспокоить!" сказал Пух. «Все это происходит из-за попытки быть добрым к Слонопотамам». И он вернулся в постель.
18 unread messages
But he could n't sleep . The more he tried to sleep , the more he could n't . He tried Counting Sheep , which is sometimes a good way of getting to sleep , and , as that was no good , he tried counting Heffalumps . And that was worse . Because every Heffalump that he counted was making straight for a pot of Pooh 's honey , and eating it all .

Но он не мог спать. Чем больше он пытался уснуть, тем больше не мог. Он попробовал считать овец, что иногда является хорошим способом заснуть, и, поскольку это не помогло, он попытался сосчитать Слонопотамов. И это было хуже. Потому что каждый Слонопотам, которого он сосчитал, стремился прямиком к горшочку меда Пуха и съедал его весь.
19 unread messages
For some minutes he lay there miserably , but when the five hundred and eighty-seventh Heffalump was licking its jaws , and saying to itself , " Very good honey this , I do n't know when I 've tasted better , " Pooh could bear it no longer . He jumped out of bed , he ran out of the house , and he ran straight to the Six Pine Trees .

Несколько минут он лежал несчастный, но когда пятьсот восемьдесят седьмой Слонопотам облизывался и говорил себе: "Очень хороший мед, не знаю, когда я пробовал его лучше", Пух выдержал. это уже не так. Он вскочил с постели, выбежал из дома и побежал прямо к Шести Соснам.
20 unread messages
The Sun was still in bed , but there was a lightness in the sky over the Hundred Acre Wood which seemed to show that it was waking up and would soon be kicking off the clothes . In the half-light the Pine Trees looked cold and lonely , and the Very Deep Pit seemed deeper than it was , and Pooh 's jar of honey at the bottom was something mysterious , a shape and no more . But as he got nearer lo it his nose told him that it was indeed honey , and his tongue came out and began to polish up his mouth , ready for it .

Солнце все еще лежало в постели, но в небе над Лесом Сотни Акров было светло, что, казалось, свидетельствовало о том, что оно просыпается и скоро начнет сбрасывать с себя одежду. В полумраке Сосны казались холодными и одинокими, а Очень Глубокая Яма казалась глубже, чем она была на самом деле, а банка меда Пуха на дне была чем-то загадочным, формой и не более того. Но когда он приблизился к нему, его нос сказал ему, что это действительно был мед, и его язык высунулся и начал полировать рот, готовый к этому.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому