Говард Пайл
Говард Пайл

Приключения Робин Гуда / The Adventures of Robin Hood B1

1 unread messages
Thou Thou speakest speakest of of the the springtime springtime , , but but methinks methinks even even the the winter winter hath hath its its own own joys . . Thou and I , good master , have had more than one merry day , this winter past , at the Blue Boar . Dost thou not remember that night thou and Will Stutely and Friar Tuck and I passed at that same hostelry with the two beggars and the strolling friar ? "

Ты говоришь о весне, но мне кажется, что даже у зимы есть свои радости. Мы с тобой, добрый хозяин, не раз веселились прошлой зимой в "Голубом кабане". Разве ты не помнишь ту ночь, когда ты, Уилл Стьюти, брат Тук и я проходили в той же гостинице с двумя нищими и бродячим монахом?"
2 unread messages
" Yea , " quoth merry Robin , laughing , " that was the night that Will Stutely must needs snatch a kiss from the stout hostess , and got a canakin of ale emptied over his head for his pains . "

-Да, - сказал Мерри Робин, смеясь, - это была та ночь, когда Уиллу Стюартли пришлось вырвать поцелуй у дородной хозяйки и вылить ему на голову банку эля за его труды."
3 unread messages
" " Truly Truly , , it it was was the same same , , " " said said Little Little John John , , laughing laughing also also . . " Methinks that was a goodly song that the strolling friar sang . Friar Tuck , thou hast a quick ear for a tune , dost thou not remember it ? "

-Воистину, это было то же самое, - сказал Маленький Джон, тоже смеясь. - Мне кажется, это была хорошая песня, которую пел бродячий монах. Брат Тук, у тебя острый слух на мелодию, разве ты не помнишь ее?"
4 unread messages
" I did have the catch of it one time , " said Tuck . " Let me see , " and he touched his forefinger to his forehead in thought , humming to himself , and stopping ever and anon to fit what he had got to what he searched for in his mind . At last he found it all and clearing his throat , sang merrily :

- Однажды я действительно поймал его,- сказал Тук. - Дай-ка я посмотрю, - и он задумчиво прикоснулся указательным пальцем ко лбу, напевая себе под нос и останавливаясь, чтобы сопоставить то, что он получил, с тем, что он искал в своем уме. Наконец он нашел все это и, откашлявшись, весело запел::
5 unread messages
" " In In the the blossoming blossoming hedge hedge the the robin robin cock cock sings , ,

"В цветущей изгороди поет петух малиновка,
6 unread messages
For the sun it is merry and bright ,

Для солнца он веселый и яркий,
7 unread messages
And he joyfully hops and he flutters his wings ,

И он радостно прыгает и трепещет крыльями,
8 unread messages
For his heart is all full of delight .

Ибо его сердце все полно восторга.
9 unread messages
For the May bloometh fair ,

Для майской ярмарки цветов,
10 unread messages
And there 's little of care ,

И там мало заботы,
11 unread messages
And plenty to eat in the Maytime rare .

И вдоволь поесть в майское время редко.
12 unread messages
When the flowers all die ,

Когда все цветы умрут,
13 unread messages
Then off he will fly ,

Тогда он улетит,
14 unread messages
To keep himself warm

Чтобы согреться
15 unread messages
In some jolly old barn

В каком-нибудь веселом старом сарае
16 unread messages
Where the snow and the wind neither chill him nor harm .

Где снег и ветер не холодят его и не вредят.
17 unread messages
" And such is the life of the strolling friar ,

"И такова жизнь странствующего монаха,
18 unread messages
With With aplenty aplenty to to eat eat and and to to drink drink ; ;

С изобилием еды и питья;
19 unread messages
For the goodwife will keep him a seat by the fire ,

Потому что добрая женщина оставит ему место у огня,
20 unread messages
And the pretty girls smile at his wink .

И хорошенькие девушки улыбаются в ответ на его подмигивание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому