Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Первые люди на Луне / First people on the moon B2

1 unread messages
One of the other Selenites walked a few paces out upon the plank , and turned and looked back at us unconcernedly .

Один из других селенитов отошел на несколько шагов по доске, повернулся и равнодушно посмотрел на нас.
2 unread messages
The others stood ready to follow after us . Our guide 's expectant figure reappeared . He was returning to see why we had not advanced .

Остальные были готовы следовать за нами. Снова появилась ожидающая фигура нашего проводника. Он возвращался, чтобы узнать, почему мы не продвинулись вперед.
3 unread messages
" What is that beyond there ? " I asked .

— Что это там? Я попросил.
4 unread messages
" I ca n't see . "

«Я не вижу».
5 unread messages
" We ca n't cross this at any price , " said I.

-- Мы не можем пересечь это ни за какую цену, -- сказал я.
6 unread messages
" I could not go three steps on it , " said Cavor , " even with my hands free . "

«Я не смог бы пройти по нему и трех шагов, — сказал Кейвор, — даже со свободными руками».
7 unread messages
We looked at each other 's drawn faces in blank consternation .

Мы смотрели на осунувшиеся лица друг друга в оцепенении.
8 unread messages
" They ca n't know what it is to be giddy ! " said Cavor .

«Они не могут знать, что такое головокружение!» — сказал Кейвор.
9 unread messages
" It 's quite impossible for us to walk that plank . "

«Для нас совершенно невозможно пройти по этой доске».
10 unread messages
" I do n't believe they see as we do . I 've been watching them . I wonder if they know this is simply blackness for us . How can we make them understand ? "

«Я не верю, что они видят так же, как мы. Я наблюдал за ними. Интересно, знают ли они, что для нас это просто чернота. Как мы можем заставить их понять?»
11 unread messages
" Anyhow , we must make them understand . "

— Во всяком случае, мы должны заставить их понять.
12 unread messages
I think we said these things with a vague half hope the Selenites might somehow understand . I knew quite clearly that all that was needed was an explanation . Then as I saw their faces , I realised that an explanation was impossible . Just here it was that our resemblances were not going to bridge our differences . Well , I was n't going to walk the plank , anyhow . I slipped my wrist very quickly out of the coil of chain that was loose , and then began to twist my wrists in opposite directions . I was standing nearest to the bridge , and as I did this two of the Selenites laid hold of me , and pulled me gently towards it .

Я думаю, мы сказали это со смутной полунадеждой, что селениты смогут как-то понять. Я совершенно ясно знал, что все, что нужно, — это объяснение. Затем, когда я увидел их лица, я понял, что объяснение невозможно. Вот только наше сходство не могло сгладить наши различия. Ну, во всяком случае, я не собирался ходить по доске. Я очень быстро высвободил запястье из болтающейся цепи, а затем начал выкручивать запястья в противоположных направлениях. Я стоял ближе всего к мосту, и пока я это делал, двое селенитов схватили меня и осторожно потащили к нему.
13 unread messages
I shook my head violently . " No go , " I said , " no use . You do n't understand . "

Я яростно затряс головой. — Не уходи, — сказал я, — бесполезно. Вы не понимаете.
14 unread messages
Another Selenite added his compulsion . I was forced to step forward .

Другой селенит добавил свое принуждение. Я был вынужден сделать шаг вперед.
15 unread messages
" I 've got an idea , " said Cavor ; but I knew his ideas .

— У меня есть идея, — сказал Кейвор. но я знал его идеи.
16 unread messages
" Look here ! " I exclaimed to the Selenites .

"Смотри сюда!" — воскликнул я селенитам.
17 unread messages
" Steady on ! It 's all very well for you -- "

«Стой! У тебя все очень хорошо…
18 unread messages
I sprang round upon my heel . I burst out into curses . For one of the armed Selenites had stabbed me behind with his goad .

Я вскочил на пятки. Я разразился проклятиями. Ибо один из вооруженных селенитов ударил меня своим стрекалом сзади.
19 unread messages
I wrenched my wrists free from the little tentacles that held them . I turned on the goad-bearer . " Confound you ! " I cried . " I 've warned you of that . What on earth do you think I 'm made of , to stick that into me ? If you touch me again -- "

Я вырвал свои запястья из удерживавших их маленьких щупалец. Я включил погоню. — Будь ты проклят! Я плакал. — Я предупреждал вас об этом. Из чего, по-твоему, я сделан, чтобы воткнуть это в меня? Если ты снова прикоснешься ко мне…
20 unread messages
By way of answer he pricked me forthwith .

В ответ он тут же уколол меня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому