Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Война миров / War of the Worlds B2

1 unread messages
He shook his head .

Он покачал головой.
2 unread messages
" You have been asking for water for the last hour , " he said .

«Вы просили воды уже целый час», — сказал он.
3 unread messages
For a moment we were silent , taking stock of each other . I dare say he found me a strange enough figure , naked , save for my water-soaked trousers and socks , scalded , and my face and shoulders blackened by the smoke . His face was a fair weakness , his chin retreated , and his hair lay in crisp , almost flaxen curls on his low forehead ; his eyes were rather large , pale blue , and blankly staring . He spoke abruptly , looking vacantly away from me .

Некоторое время мы молчали, оценивая друг друга. Осмелюсь сказать, что он нашел меня довольно странной фигурой, обнаженной, если не считать моих пропитанных водой брюк и ошпаренных носков, а моего лица и плеч, почерневших от дыма. Лицо у него было изрядное слабое, подбородок впал, волосы лежали курчавыми, почти льняными локонами на низком лбу; глаза у него были довольно большие, бледно-голубые и смотрели пустым взглядом. Он говорил резко, отсутствующе глядя в сторону от меня.
4 unread messages
" What does it mean ? " he said . " What do these things mean ? "

"Что это значит?" он сказал. «Что эти вещи означают?»
5 unread messages
I stared at him and made no answer .

Я уставился на него и ничего не ответил.
6 unread messages
He extended a thin white hand and spoke in almost a complaining tone .

Он протянул тонкую белую руку и заговорил почти жалобным тоном.
7 unread messages
" Why are these things permitted ? What sins have we done ? The morning service was over , I was walking through the roads to clear my brain for the afternoon , and then -- fire , earthquake , death ! As if it were Sodom and Gomorrah ! All our work undone , all the work -- -- What are these Martians ? "

«Почему это разрешено? Какие грехи мы совершили? Утренняя служба закончилась, я шел по дорогам, чтобы прочистить мозг перед обедом, а потом — пожар, землетрясение, смерть! Как будто это Содом и Гоморра! Вся наша работа не выполнена, вся работа... Что это за марсиане?"
8 unread messages
" What are we ? " I answered , clearing my throat .

"Кто мы?" - ответил я, прочистив горло.
9 unread messages
He gripped his knees and turned to look at me again . For half a minute , perhaps , he stared silently .

Он схватился за колени и снова повернулся ко мне. Наверное, с полминуты он смотрел молча.
10 unread messages
" I was walking through the roads to clear my brain , " he said . " And suddenly -- fire , earthquake , death ! "

«Я шел по дороге, чтобы очистить свой мозг», - сказал он. «И вдруг — пожар, землетрясение, смерть!»
11 unread messages
He relapsed into silence , with his chin now sunken almost to his knees .

Он снова замолчал, опустив подбородок почти до колен.
12 unread messages
Presently he began waving his hand .

Вскоре он начал махать рукой.
13 unread messages
" All the work -- all the Sunday schools -- What have we done -- what has Weybridge done ? Everything gone -- everything destroyed . The church ! We rebuilt it only three years ago . Gone ! Swept out of existence ! Why ? "

«Вся работа, все воскресные школы, что мы сделали, что сделал Вейбридж? Всё ушло — всё уничтожено. Храм! Мы восстановили его всего три года назад. Ушел! Исчезли из существования! Почему?"
14 unread messages
Another pause , and he broke out again like one demented .

Еще одна пауза, и он снова вспыхнул, как сумасшедший.
15 unread messages
" The smoke of her burning goeth up for ever and ever ! " he shouted .

«Дым от пожара ее будет восходить во веки веков!» он крикнул.
16 unread messages
His eyes flamed , and he pointed a lean finger in the direction of Weybridge .

Его глаза загорелись, и он указал тонким пальцем в сторону Вейбриджа.
17 unread messages
By this time I was beginning to take his measure . The tremendous tragedy in which he had been involved -- it was evident he was a fugitive from Weybridge -- had driven him to the very verge of his reason .

К этому времени я уже начал понимать его меру. Огромная трагедия, в которую он был вовлечен (очевидно, он был беглецом из Вейбриджа), довела его до самого предела своего разума.
18 unread messages
" Are we far from Sunbury ? " I said , in a matter-of-fact tone .

«Мы далеко от Санбери?» - сказал я деловым тоном.
19 unread messages
" What are we to do ? " he asked . " Are these creatures everywhere ? Has the earth been given over to them ? "

"Что мы собираемся делать?" он спросил. «Эти существа повсюду? Им отдана ли земля?»
20 unread messages
" Are we far from Sunbury ? "

«Мы далеко от Санбери?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому