Гейл Форман
Гейл Форман

Если я останусь / If I stay B2

1 unread messages
I ’ d overheard Mom and Dad talking about that , and Henry ’ s refusal to grow up . He ’ d apparently been shocked when Mom and Dad had me , and now was completely bewildered that they chose to have a second . They ’ d both been relieved when he and Willow had gotten back together . " Finally , a grown - up in Henry ’ s life , " Mom had said .

Я слышала, как мама и папа говорили об этом и об отказе Генри взрослеть. Он, очевидно, был шокирован, когда мама и папа родили меня, и теперь был совершенно сбит с толку тем, что они решили иметь второго. Они оба испытали облегчение, когда он и Уиллоу снова встретились. «Наконец-то Генри стал взрослым», — сказала мама.
2 unread messages
Henry looked at me ; his face was pale and sweaty . " Holy shit , Mee . Should you be hearing this ? Should I be hearing this ? "

Генри посмотрел на меня; лицо его было бледным и вспотевшим. «Черт возьми, Ми. Ты должен это слышать? Должен ли я это слышать?»
3 unread messages
I shrugged . Henry sat down next to me . " I ’ ve got the flu or something , but your Dad just called asking me to bring some food . So here I am , " he said , proffering a Taco Bell bag reeking of onions . Mom let out another moan . " I should go . Don ’ t want me spreading germs or anything . " Mom screamed even louder and Henry practically jumped in his seat . " You sure you wanna hang around for this ? You can come back to my place . Willow ’ s there , taking care of me . " He grinned when he mentioned her name . " She can take care of you , too . " He stood up to leave .

Я пожал плечами. Генри сел рядом со мной. «У меня грипп или что-то в этом роде, но твой отец только что звонил и просил принести немного еды. И вот я здесь», — сказал он, протягивая пакет Taco Bell, воняющий луком. Мама издала еще один стон. «Мне пора идти. Не хочу, чтобы я распространял микробы или что-то в этом роде». Мама закричала еще громче, а Генри практически подпрыгнул на своем месте. «Ты уверен, что хочешь ради этого остаться здесь? Можешь вернуться ко мне. Уиллоу там, заботится обо мне». Он ухмыльнулся, когда упомянул ее имя. «Она тоже может о тебе позаботиться». Он встал, чтобы уйти.
4 unread messages
" No . I ’ m fine . Mom needs me . Dad ’ s kind of freaking out , though . "

«Нет. Со мной все в порядке. Я нужен маме. А вот папа немного сходит с ума».
5 unread messages
" Did he puke yet ? " Henry asked , sitting back down on the couch . I laughed , but then saw from his face that he was serious .

— Его уже стошнило? – спросил Генри, снова садясь на диван. Я засмеялся, но потом по его лицу увидел, что он серьезен.
6 unread messages
" He threw up when you were coming . Almost fainted on the floor . Not that I can blame him . But the dude was a mess , the doctors wanted to kick him out . . . said they were going to if you didn ’ t come out within a half hour . That got your mom so pissed off she pushed you out five minutes later . " Henry smiled , leaning back into the sofa .

«Его вырвало, когда ты пришел. Чуть не упал в обморок на полу. Не то, чтобы я мог его винить. Но чувак был в полном беспорядке, врачи хотели его выгнать... сказали, что сделают, если ты не придешь. через полчаса. Это так разозлило твою маму, что она выгнала тебя через пять минут. Генри улыбнулся, откинувшись на диване.
7 unread messages
" So the story goes . But I ’ ll tell you this : He cried like a motherf * * king baby when you were born . "

«Так гласит история. Но я скажу тебе вот что: он плакал, как чертов ребенок, когда ты родился».
8 unread messages
" I ’ ve heard that part . "

«Я слышал эту часть».
9 unread messages
" Heard what part ? " Dad asked breathlessly . He grabbed the bag from Henry . " Taco Bell , Henry ? "

«Какую часть слышал?» — задыхаясь, спросил папа. Он выхватил сумку у Генри. «Тако Белл, Генри?»
10 unread messages
" Dinner of champions , " Henry said .

«Ужин чемпионов», — сказал Генри.
11 unread messages
" It ’ ll do . I ’ m starving . It ’ s intense in there . Got to keep up my strength . "

«Сойдет. Я умираю от голода. Там очень тяжело. Надо поддерживать силы».
12 unread messages
Henry winked at me . Dad pulled out a burrito and offered one to me . I shook my head . Dad had started unwrapping his meal when Mom let out a growl and then started screaming at the midwife that she was ready to push .

Генри подмигнул мне. Папа достал буррито и предложил мне. Я покачал головой. Папа начал разворачивать еду, когда мама зарычала, а затем начала кричать на акушерку, что она готова тужиться.
13 unread messages
The midwife poked her head out the door . " I think we ’ re getting close , so maybe you should save dinner for later , " she said . " Come on back . "

Акушерка высунула голову из двери. «Думаю, мы уже близко, так что, возможно, тебе стоит отложить ужин на потом», — сказала она. «Вернись».
14 unread messages
Henry practically bolted out the front door . I followed Dad into the bedroom where Mom was sitting now , panting like a sick dog . " Would you like to watch ? " the midwife asked Dad , but he just swayed and turned a pale shade of green .

Генри практически выскочил через парадную дверь. Я последовал за папой в спальню, где сейчас сидела мама, тяжело дыша, как больная собака. «Хочешь посмотреть?» — спросила акушерка папу, но он только покачнулся и приобрел бледно-зеленый оттенок.
15 unread messages
" I ’ m probably better up here , " he said , grasping Mom ’ s hand , which she violently shook off .

«Мне, наверное, лучше здесь», — сказал он, схватив мамину руку, которую она яростно стряхнула.
16 unread messages
No one asked me if I wanted to watch . I just automatically went to stand next to the midwife . It was pretty gross , I ’ ll admit . Lots of blood . And I ’ d certainly never seen my mom so full - on frontal before . But it felt strangely normal for me to be there . The midwife was telling Mom to push , then hold , then push . " Go baby , go baby , go baby go , " she chanted . " You ’ re almost there ! " she cheered . Mom looked like she wanted to smack her

Никто меня не спросил, хочу ли я посмотреть. Я просто автоматически встал рядом с акушеркой. Это было довольно грубо, признаю. Много крови. И я, конечно, никогда раньше не видел свою маму такой открытой. Но мне было странно находиться там. Акушерка велела маме тужиться, затем держать, затем тужиться. «Давай, детка, давай, детка, давай, детка, давай», - пела она. "Ты почти там!" - приветствовала она. Мама выглядела так, будто хотела ее отшлепать
17 unread messages
When Teddy slid out , he was head up , facing the ceiling , so that the first thing he saw was me . He didn ’ t come out squalling like you see on TV . He was just quiet . His eyes were open , staring straight at me . He held my gaze as the midwife suctioned out his nose . " It ’ s a boy , " she shouted .

Когда Тедди выскользнул, он поднял голову и посмотрел в потолок, так что первое, что он увидел, был я. Он не кричал, как вы видите по телевизору. Он просто молчал. Его глаза были открыты и смотрели прямо на меня. Он выдержал мой взгляд, пока акушерка отсасывала ему нос. «Это мальчик», — крикнула она.
18 unread messages
The midwife put Teddy on Mom ’ s belly . " Do you want to cut the cord ? " she asked Dad . Dad waved his hands no , too overcome or nauseous to speak .

Акушерка положила Тедди маме на живот. — Ты хочешь перерезать пуповину? — спросила она папу. Папа махнул руками: «Нет», он слишком расстроен или его тошнит, чтобы говорить.
19 unread messages
" I ’ ll do it , " I offered .

«Я сделаю это», — предложил я.
20 unread messages
The midwife held the cord taut and told me where to cut . Teddy lay still , his gray eyes wide open , still staring at me .

Акушерка натянула пуповину и сказала мне, где ее следует разрезать. Тедди лежал неподвижно, широко раскрыв серые глаза и все еще глядя на меня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому