Гай де Мопассан
Гай де Мопассан

Милый друг / Dear friend B2

1 unread messages
" You are Mme. Claire Madeleine du Roy , lawful wife of M. Prosper Georges du Roy , here present ? "

«Вы — госпожа Клер Мадлен дю Руа, законная жена господина Проспера Жоржа дю Руа, присутствующего здесь?»
2 unread messages
She replied : " Yes , sir . "

Она ответила: «Да, сэр».
3 unread messages
" What are you doing here ? "

"Что ты здесь делаешь?"
4 unread messages
She made no reply . The officer repeated his question ; still she did not reply . He waited several moments and then said : " If you do not confess , Madame , I shall be forced to inquire into the matter . "

Она не ответила. Офицер повторил свой вопрос; она все еще не ответила. Он подождал несколько минут, а затем сказал: «Если вы не сознаетесь, мадам, я буду вынужден расследовать это дело».
5 unread messages
They could see a man 's form concealed beneath the covers of the bed . Du Roy advanced softly and uncovered the livid face of M. Laroche - Mathieu .

Они увидели фигуру мужчины, спрятанную под одеялом кровати. Дю Руа тихо подошел и открыл мертвенно-бледное лицо господина Ларош-Матье.
6 unread messages
The officer again asked : " Who are you ? "

Офицер снова спросил: «Кто вы?»
7 unread messages
As the man did not reply , he continued : " I am the police commissioner and I call upon you to tell me your name . If you do not answer , I shall be forced to arrest you . In any case , rise . I will interrogate you when you are dressed . "

Поскольку мужчина не ответил, он продолжил: «Я комиссар полиции, и я прошу вас назвать мне свое имя. Если вы не ответите, я буду вынужден арестовать вас. В любом случае поднимитесь. Я буду допрашивать тебя, когда ты оденешься».
8 unread messages
In the meantime Madeleine had regained her composure , and seeing that all was lost , she was determined to put a brave face upon the matter . Her eyes sparkled with the audacity of bravado , and taking a piece of paper she lighted the ten candles in the candelabra as if for a reception . That done , she leaned against the mantelpiece , took a cigarette out of a case , and began to smoke , seeming not to see her husband .

Тем временем Мадлен пришла в себя и, видя, что все потеряно, решила мужественно подойти к этому вопросу. Глаза ее сверкали дерзостью бравады, и, взяв лист бумаги, она зажгла десять свечей в канделябрах, как на приеме. Сделав это, она прислонилась к каминной полке, вынула из портсигара сигарету и начала курить, как будто не видя мужа.
9 unread messages
In the meantime the man in the bed had dressed himself and advanced . The officer turned to him : " Now , sir , will you tell me who you are ? "

Тем временем мужчина в постели оделся и подошел. Офицер обратился к нему: «Теперь-с, скажите ли вы мне, кто вы?»
10 unread messages
He made no reply .

Он не ответил.
11 unread messages
" I see I shall have to arrest you . "

— Я вижу, мне придется вас арестовать.
12 unread messages
Then the man cried : " Do not touch me . I am inviolable . "

Тогда мужчина закричал: «Не трогай меня. Я неприкосновенен».
13 unread messages
Du Roy rushed toward him exclaiming : " I can have you arrested if I want to ! " Then he added : " This man 's name is Laroche-Mathieu , minister of foreign affairs . "

Дю Руа бросился к нему с восклицанием: «Я могу арестовать вас, если захочу!» Затем он добавил: «Этого человека зовут Ларош-Матье, министр иностранных дел».
14 unread messages
The officer retreated and stammered : " Sir , will you tell me who you are ? "

Офицер отступил и пробормотал: «Сэр, вы скажете мне, кто вы?»
15 unread messages
" For once that miserable fellow has not lied . I am indeed Laroche - Mathieu , minister , " and pointing to Georges ' breast , he added , " and that scoundrel wears upon his coat the cross of honor which I gave him .

«На этот раз этот несчастный человек не солгал. Я действительно Ларош-Матье, министр, - и, указывая на грудь Жоржа, добавил он, - и этот негодяй носит на своем пальто почетный крест, который я ему дал.
16 unread messages
"

"
17 unread messages
Du Roy turned pale . With a rapid gesture he tore the decoration from his buttonhole and throwing it in the fire exclaimed : " That is what a decoration is worth which is given by a scoundrel of your order . "

Дю Руа побледнел. Быстрым жестом он вырвал награду из петлицы и, бросив ее в огонь, воскликнул: «Вот чего стоит награда, которую дает негодяй вашего ордена».
18 unread messages
The commissioner stepped between them , as they stood face to face , saying : " Gentlemen , you forget yourselves and your dignity . "

Комиссар встал между ними, когда они стояли лицом к лицу, и сказал: «Господа, вы забываете себя и свое достоинство».
19 unread messages
Madeleine smoked on calmly , a smile hovering about her lips . The officer continued : " Sir , I have surprised you alone with Mme. du Roy under suspicious circumstances ; what have you to say ? "

Мадлен спокойно курила, с улыбкой на губах. Офицер продолжал: «Сэр, я застал вас врасплох наедине с г-жой дю Руа при подозрительных обстоятельствах; что вы можете сказать?»
20 unread messages
" Nothing ; do your duty . "

«Ничего, исполняй свой долг».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому