Гай де Мопассан
Гай де Мопассан

Милый друг / Dear friend B2

1 unread messages
He replied : " I should have much more . "

Он ответил: «Мне следовало бы иметь гораздо больше».
2 unread messages
He took the casket , placed it on the mantelpiece , and looked for some minutes at the brilliant star within it , then he closed it with a shrug of his shoulders and began to prepare to retire .

Он взял гроб, поставил его на каминную полку и несколько минут смотрел на яркую звезду внутри него, затем закрыл его, пожав плечами, и стал собираться уйти.
3 unread messages
" L'Officiel " of January 1 announced that M. Prosper Georges du Roy had been decorated with the Legion of Honor for exceptional services . The name was written in two words , and that afforded Georges more pleasure than the decoration itself .

Газета L'Officiel от 1 января сообщила, что г-н Проспер Жорж дю Руа был награжден орденом Почетного легиона за выдающиеся заслуги. Имя было написано в двух словах, и это доставило Жоржу больше удовольствия, чем само украшение.
4 unread messages
An hour after having read that notice , he received a note from Mme. Walter , inviting him to come and bring his wife to dine with them that evening , to celebrate his distinction .

Через час после прочтения этого объявления он получил записку от г-жи. Уолтер, приглашая его прийти и привести с собой жену на ужин в тот вечер, чтобы отпраздновать свое отличие.
5 unread messages
At first he hesitated , then throwing the letter in the fire , he said to Madeleine : " We shall dine at the Walters ' this evening . "

Сначала он колебался, затем, бросив письмо в огонь, сказал Мадлен: «Сегодня вечером мы пообедаем у Уолтеров».
6 unread messages
In her surprise she exclaimed : " Why , I thought you would never set your foot in their house again .

В своем удивлении она воскликнула: «Я думала, ты никогда больше не ступишь в их дом.
7 unread messages
"

"
8 unread messages
His sole reply was : " I have changed my mind . "

Его единственным ответом было: «Я передумал».
9 unread messages
When they arrived at Rue du Faubourg Saint-Honore , they found Mme. Walter alone in the dainty boudoir in which she received her intimate friends . She was dressed in black and her hair was powdered . At a distance she appeared like an old lady , in proximity , like a youthful one .

Когда они прибыли на улицу Фобур Сент-Оноре, они нашли мадам. Уолтер один в изысканном будуаре, где она принимала своих близких друзей. Она была одета в черное, волосы ее были напудрены. Издали она казалась старушкой, вблизи — молодой.
10 unread messages
" Are you in mourning ? " asked , Madeleine .

— У тебя траур? — спросила Мадлен.
11 unread messages
She replied sadly : " Yes and no . I have lost none of my relatives , but I have arrived at an age when one should wear somber colors . I wear it to-day to inaugurate it ; hitherto I have worn it in my heart . "

Она ответила грустно: «И да, и нет. Я не потерял никого из своих родственников, но достиг того возраста, когда следует носить мрачные цвета. Я ношу его сегодня на его открытие; до сих пор я носил это в своем сердце».
12 unread messages
The dinner was somewhat tedious . Suzanne alone talked incessantly . Rose seemed preoccupied . The journalist was overwhelmed with congratulations , after the meal , when all repaired to the drawing - rooms . Mme. Walter detained him as they were about to enter the salon , saying : " I will never speak of anything to you again , only come to see me , Georges . It is impossible for me to live without you . I see you , I feel you , in my heart all day and all night . It is as if I had drunk a poison which preyed upon me . I can not bear it . I would rather be as an old woman to you . I powdered my hair for that reason to-night ; but come here -- come from time to time as a friend . "

Ужин был несколько утомительным. Одна только Сюзанна говорила без умолку. Роуз казалась озабоченной. Журналист был завален поздравлениями после еды, когда все разошлись по гостиным. Мадам. Вальтер задержал его, когда они собирались войти в салон, сказав: «Я никогда больше ни о чем не буду с вами говорить, только приходите ко мне, Жорж. Мне невозможно жить без тебя. Я вижу тебя, я чувствую тебя в своем сердце весь день и всю ночь. Я словно выпил яд, который подействовал на меня. Я не могу это вынести. Я предпочитаю быть для тебя старухой. По этой причине я сегодня вечером припудрил волосы; но приходи сюда — приходи время от времени как друг».
13 unread messages
He replied calmly : " Very well . It is unnecessary to speak of it again . You see I came to-day on receipt of your letter

Он спокойно ответил: «Очень хорошо. Нет необходимости говорить об этом еще раз. Видите ли, я пришел сегодня, получив ваше письмо.
14 unread messages
"

"
15 unread messages
Walter , who had preceded them , with his two daughters and Madeleine , awaited Du Roy near the picture of " Christ Walking on the Water . "

Предшествовавший им Вальтер с двумя дочерьми и Мадлен ждал Дюруа возле картины «Христос, идущий по воде».
16 unread messages
" Only think , " said he , " I found my wife yesterday kneeling before that painting as if in a chapel . She was praying ! "

«Только подумайте, — сказал он, — вчера я нашел свою жену стоящей на коленях перед этой картиной, как будто в часовне. Она молилась!»
17 unread messages
Mme. Walter replied in a firm voice , in a voice in which vibrated a secret exaltation : " That Christ will save my soul . He gives me fresh courage and strength every time that I look at Him . " And pausing before the picture , she murmured : " How beautiful He is ! How frightened those men are , and how they love Him ! Look at His head , His eyes , how simple and supernatural He is at the same time ! "

Мадам. Уолтер ответил твердым голосом, голосом, в котором дрожал тайный восторг: «Что Христос спасет мою душу. Он дает мне новую смелость и силу каждый раз, когда я смотрю на Него». И, остановившись перед картиной, она прошептала: «Как Он прекрасен! Как напуганы эти люди и как они любят Его! Посмотрите на Его голову, на Его глаза, какой Он простой и сверхъестественный одновременно!»
18 unread messages
Suzanne cried : " Why , He looks like you , Bel-Ami ! I am sure He looks like you . The resemblance is striking . "

Сюзанна воскликнула: «Почему он похож на тебя, милый друг! Я уверен, что Он похож на тебя. Сходство поразительное».
19 unread messages
She made him stand beside the painting and everyone recognized the likeness . Du Roy was embarrassed . Walter thought it very singular ; Madeleine , with a smile , remarked that Jesus looked more manly . Mme. Walter stood by motionless , staring fixedly at her lover 's face , her cheeks as white as her hair .

Она заставила его встать рядом с картиной, и все узнали это сходство. Дю Руа был смущен. Уолтеру это показалось очень необычным; Мадлен с улыбкой заметила, что Иисус выглядел более мужественным. Мадам. Уолтер стояла неподвижно, пристально глядя на лицо возлюбленной, ее щеки были такими же белыми, как и волосы.
20 unread messages
During the remainder of the winter , the Du Roys often visited the Walters . Georges , too , frequently dined there alone , Madeleine pleading fatigue and preferring to remain at home . He had chosen Friday as his day , and Mme. Walter never invited anyone else on that evening ; it belonged to Bel-Ami . Often in a dark corner or behind a tree in the conservatory , Mme. Walter embraced the young man and whispered in his ear : " I love you , I love you ! I love you desperately ! "

В течение оставшейся части зимы Дю Руа часто навещали Уолтеров. Жорж тоже часто обедал там один, а Мадлен ссылалась на усталость и предпочитала оставаться дома. Он выбрал пятницу своим днем, а мадам. В тот вечер Уолтер больше никого не пригласил; он принадлежал Бель-Ами. Часто в темном углу или за деревом в зимнем саду мадам. Уолтер обнял юношу и прошептал ему на ухо: «Я люблю тебя, я люблю тебя! Я люблю тебя отчаянно!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому