Гай де Мопассан
Гай де Мопассан

Милый друг / Dear friend B2

1 unread messages
When they were seated in the cab , she asked : " Where did you tell the coachman to drive to ? "

Когда они сели в извозчик, она спросила: «Куда вы велели кучеру ехать?»
2 unread messages
Georges replied : " Do not worry ; he knows . "

Жорж ответил: «Не волнуйтесь, он знает».
3 unread messages
He had given the man his address on the Rue de Constantinople .

Он дал этому человеку свой адрес на улице Константинополя.
4 unread messages
Mme. Walter said to Du Roy : " You can not imagine how I suffer on your account -- how I am tormented , tortured . Yesterday I was harsh , but I wanted to escape you at any price . I was afraid to remain alone with you . Have you forgiven me ? "

Мадам. Вальтер сказал Дюруа: «Вы не можете себе представить, как я страдаю из-за вас — как меня мучают, мучают. Вчера я был резок, но мне хотелось убежать от тебя любой ценой. Я боялся остаться с тобой наедине. Вы простили меня?"
5 unread messages
He pressed her hand .

Он сжал ее руку.
6 unread messages
" Yes , yes , why should I not forgive you , loving you as I do ? "

«Да, да, почему бы мне не простить тебя, любя тебя так, как я?»
7 unread messages
She looked at him with a beseeching air : " Listen : You must promise to respect me , otherwise I could never see you again . "

Она посмотрела на него с умоляющим видом: «Послушай: ты должен пообещать уважать меня, иначе я никогда больше тебя не увижу».
8 unread messages
At first he did not reply ; a smile lurked beneath his mustache ; then he murmured : " I am your slave . "

Сначала он не ответил; улыбка пряталась под его усами; затем он пробормотал: «Я твой раб».
9 unread messages
She told him how she had discovered that she loved him , on learning that he was to marry Madeleine Forestier . Suddenly she ceased speaking . The carriage stopped . Du Roy opened the door .

Она рассказала ему, как обнаружила в себе любовь к нему, узнав, что он женится на Мадлен Форестье. Внезапно она замолчала. Карета остановилась. Дю Руа открыл дверь.
10 unread messages
" Where are we ? " she asked .

"Где мы?" она спросила.
11 unread messages
He replied : " Alight and enter the house . We shall be undisturbed there . "

Он ответил: «Выйдите и войдите в дом. Там нас никто не побеспокоит».
12 unread messages
" Where are we ? " she repeated .

"Где мы?" повторила она.
13 unread messages
" At my rooms ; they are my bachelor apartments which I have rented for a few days that we might have a corner in which to meet . "

«В моих комнатах; это мои холостяцкие апартаменты, которые я снял на несколько дней, чтобы у нас был уголок, где можно было бы встретиться».
14 unread messages
She clung to the cab , startled at the thought of a tete-a-tete , and stammered : " No , no , I do not want to . "

Она вцепилась в извозчика, вздрогнув от мысли о тет-а-тет, и пробормотала: «Нет, нет, я не хочу».
15 unread messages
He said firmly : " I swear to respect you . Come , you see that people are looking at us , that a crowd is gathering around us . Make haste ! " And he repeated , " I swear to respect you . "

Он твердо сказал: «Клянусь уважать тебя. Приходите, вы видите, что люди смотрят на нас, что вокруг нас собирается толпа. Поторопитесь!" И он повторил: «Клянусь уважать тебя».
16 unread messages
She was terror-stricken and rushed into the house . She was about to ascend the stairs . He seized her arm : " It is here , on the ground floor

Она была охвачена ужасом и бросилась в дом. Она собиралась подняться по лестнице. Он схватил ее за руку: «Оно здесь, на первом этаже.
17 unread messages
"

"
18 unread messages
When he had closed the door , he showered kisses upon her neck , her eyes , her lips ; in spite of herself , she submitted to his caresses and even returned them , hiding her face and murmuring in broken accents : " I swear that I have never had a lover " ; while he thought : " That is a matter of indifference to me . "

Закрыв дверь, он осыпал поцелуями ее шею, глаза, губы; она, несмотря на себя, подчинялась его ласкам и даже отвечала на них, пряча лицо и бормоча с ломаным акцентом: «Клянусь, у меня никогда не было любовника»; а он думал: «Это мне безразлично».
19 unread messages
Autumn had come . The Du Roys had spent the entire summer in Paris , leading a vigorous campaign in " La Vie Francaise , " in favor of the new cabinet . Although it was only the early part of October , the chamber was about to resume its sessions , for affairs in Morocco were becoming menacing . The celebrated speech made by Count de Lambert Sarrazin had furnished Du Roy with material for ten articles on the Algerian colony . " La Vie Francaise " had gained considerable prestige by its connection with the power ; it was the first to give political news , and every newspaper in Paris and the provinces sought information from it . It was quoted , feared , and began to be respected : it was no longer the organ of a group of political intriguers , but the avowed mouthpiece of the cabinet . Laroche - Mathieu was the soul of the journal and Du Roy his speaking-trumpet . M. Walter retired discreetly into the background . Madeleine 's salon became an influential center in which several members of the cabinet met every week . The president of the council had even dined there twice ; the minister of foreign affairs was quite at home at the Du Roys ; he came at any hour , bringing dispatches or information , which he dictated either to the husband or wife as if they were his secretaries . After the minister had departed , when Du Roy was alone with Madeleine , he uttered threats and insinuations against the " parvenu , " as he called him . His wife simply shrugged her shoulders scornfully , repeating : " Become a minister and you can do the same ; until then , be silent .

Наступила осень. Дю Руа провели все лето в Париже, ведя энергичную кампанию в «Французской жизни» в пользу нового кабинета министров. Хотя это было только начало октября, палата собиралась возобновить свои заседания, поскольку дела в Марокко становились угрожающими. Знаменитая речь графа де Ламбера Сарразена дала Дюруа материал для десяти статей об алжирской колонии. «Французская жизнь» приобрела значительный авторитет благодаря своей связи с властью; он первым сообщал политические новости, и все газеты Парижа и провинции искали у него информацию. Его цитировали, боялись и начали уважать: он был уже не органом группы политических интриганов, а общепризнанным рупором кабинета министров. Ларош-Матье был душой журнала, а Дю Руа — его говорящей трубой. Мсье Уолтер незаметно отошел на второй план. Салон Мадлен стал влиятельным центром, в котором каждую неделю собирались несколько членов кабинета министров. Председатель совета даже дважды там обедал; министр иностранных дел чувствовал себя у Дю Руа как дома; он приходил в любой час, принося донесения или сведения, которые диктовал либо мужу, либо жене, как если бы они были его секретарями. После отъезда министра, когда Дю Руа остался наедине с Мадлен, он высказал угрозы и инсинуации в адрес «парвеню», как он его называл. Его жена лишь презрительно пожимала плечами, повторяя: «Станьте министром, и вы сможете делать то же самое, а до тех пор молчите.
20 unread messages
"

"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому