Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
"

"
2 unread messages
" A conference — about what ? "

«Конференция — о чем?»
3 unread messages
" You ’ ve encountered so many difficulties — and we ’ re anxious to help you in any way we can . "

«Вы столкнулись с таким количеством трудностей, и мы стремимся помочь вам, чем можем».
4 unread messages
" I have not asked for help . "

«Я не просил о помощи».
5 unread messages
" These are precarious times , Mr . Rearden , the public mood is so uncertain and inflammatory , so . . . so dangerous . . . and we want to be able to protect you . "

«Сейчас опасные времена, мистер Риарден, общественные настроения настолько неопределенны и провокационны, так... так опасны... и мы хотим иметь возможность защитить вас».
6 unread messages
" I have not asked for protection . "

«Я не просил защиты».
7 unread messages
" But surely you realize that we ’ re in a position to be of value to you and if there ’ s anything you want from us , any . . . "

«Но вы, конечно, понимаете, что мы в состоянии быть для вас ценными, и если вы чего-то хотите от нас, любого…»
8 unread messages
" There isn ’ t . "

«Нет».
9 unread messages
" But you must have problems you ’ d like to discuss with us . "

«Но у вас наверняка есть проблемы, которые вы хотели бы обсудить с нами».
10 unread messages
" I haven ’ t . "

«Я нет».
11 unread messages
" Then . . . well , then " — giving up the attempt at the play of granting a favor , Holloway switched to an open plea — " then won ’ t you just give us a hearing ? "

«Тогда... ну, тогда», — отказавшись от попытки оказать услугу, Холлоуэй перешел к открытому заявлению, — «тогда не могли бы вы просто выслушать нас?»
12 unread messages
" If you have anything to say to me . "

— Если тебе есть что мне сказать.
13 unread messages
" We have , Mr . Rearden , we certainly have ! That ’ s all we ’ re asking for — a hearing . Just give us a chance . Just come to this conference .

«Да, мистер Рирден, конечно! Это все, о чем мы просим — слушание. Просто дайте нам шанс. Просто приходите на эту конференцию.
14 unread messages
You wouldn ’ t be committing yourself to anything — " He said it involuntarily , and stopped , hearing a bright , mocking stab of life in Rearden ’ s voice , an unpromising - sound , as Rearden answered : " I know it . "

Вы бы ни к чему себя не обязывали...» Он сказал это невольно и остановился, услышав яркий, насмешливый укол жизни в голосе Риардена, бесперспективный звук, когда Рирден ответил: «Я знаю это. "
15 unread messages
" Well , I mean . . . that is . . . well , then , will you come ? "

— Ну, я имею в виду… то есть… ну, тогда ты придешь?
16 unread messages
" All right , " said Rearden . " I ’ ll come .

— Хорошо, — сказал Рирден. "Я приду.
17 unread messages
"

"
18 unread messages
He did not listen to Holloway ’ s assurances of gratitude , he noted only that Holloway kept repeating , " At seven P . M . , November fourth , Mr . Rearden . . . November fourth . . . " as if the date had some special significance .

Он не слушал заверений Холлоуэя в благодарности, он отметил только, что Холлоуэй продолжал повторять: «В семь часов вечера, четвертого ноября, мистер Рирден... четвертого ноября...», как будто эта дата имела какое-то особое значение.
19 unread messages
Rearden dropped the receiver and lay back in his chair , looking at the glow of furnace flames on the ceiling of his office . He knew that the conference was a trap ; he knew also that he was walking into it with nothing for any trappers to gain .

Рирден бросил трубку и откинулся на спинку стула, глядя на сияние пламени печи на потолке своего кабинета. Он знал, что конференция — ловушка; он также знал, что вошел в него без всякой выгоды для охотников.
20 unread messages
Tinky Holloway dropped the receiver , in his Washington office , and sat up tensely , frowning . Claude Slagenhop , president of Friends of Global Progress , who had sat in an armchair , nervously chewing a matchstick , glanced up at him and asked , " Not so good ? "

Тинки Холлоуэй бросил трубку в своем вашингтонском офисе и напряженно сел, нахмурившись. Клод Слагенхоп, президент организации «Друзья глобального прогресса», который сидел в кресле и нервно жевал спичку, взглянул на него и спросил: «Не так хорошо?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому