Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
But even to go back took an act of intelligence — she thought , feeling the paradox of her own position , as she looked at the lethargy of the faces around her .

Но даже для того, чтобы вернуться назад, требовался поступок ума, — думала она, чувствуя парадоксальность своего положения, глядя на вялость лиц вокруг себя.
2 unread messages
" How will we work the switches , Miss Taggart ? "

— Как мы будем работать с переключателями, мисс Таггарт?
3 unread messages
" By hand . "

"Рукой."
4 unread messages
" And the signals ? "

— А сигналы?
5 unread messages
" By hand . "

"Рукой."
6 unread messages
" How ? "

"Как?"
7 unread messages
" By placing a man with a lantern at every signal post . "

«Поставив человека с фонарем на каждом сигнальном столбе».
8 unread messages
" How ? There ’ s not enough clearance . "

— Как? Недостаточно пространства.
9 unread messages
" We ’ ll use alternate tracks . "

«Мы будем использовать альтернативные треки».
10 unread messages
" How will the men know which way to throw the switches ? "

«Как люди узнают, в какую сторону переключать переключатели?»
11 unread messages
" By written orders . "

«По письменным распоряжениям».
12 unread messages
" Uh ? "

"Эм-м-м?"
13 unread messages
" By written orders — just as in the old days . " She pointed to the tower director . " He ’ s working out a schedule of how to move the trains and which tracks to use .

«По письменным распоряжениям — как и прежде». Она указала на директора башни. «Он разрабатывает график движения поездов и какие пути использовать.
14 unread messages
He ’ ll write out an order for every signal and switch , he ’ ll pick some men as runners and they ’ ll keep delivering the orders to every post — and it will take hours to do what used to take minutes , but we ’ ll get those waiting trains into the Terminal and out on the road — "

Он выпишет приказ на каждый сигнал и стрелку, выберет несколько человек в качестве посыльных, и они будут доставлять приказы на каждый пост — и на то, что раньше занимало минуты, уйдут часы, но мы это сделаем. доставить эти ожидающие поезда в терминал и вывезти на дорогу..."
15 unread messages
" We ’ re to work it that way all night ? "

— Мы будем так работать всю ночь?
16 unread messages
" And all day tomorrow — until the engineer who ’ s got the brains for it , shows you how to repair the interlocker . "

«И завтра весь день — пока инженер, у которого хватит на это мозгов, не покажет тебе, как починить блокировку».
17 unread messages
" There ’ s nothing in the union contracts about men standing with lanterns . There ’ s going to be trouble . The union will object . "

«В профсоюзных договорах нет ничего о мужчинах, стоящих с фонарями. Будут проблемы. Профсоюз будет возражать».
18 unread messages
" Let them come to me . "

«Пусть они приходят ко мне».
19 unread messages
" The Unification Board will object . "

«Объединительный совет будет возражать».
20 unread messages
" I ’ ll be responsible . "

«Я буду нести ответственность».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому