Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
A car had stopped at the end of a dirt road below , and two men were hurrying up the trail . She could not distinguish their faces ; one of them was slender and tall , the other shorter , more muscular . She lost sight of them behind the twists of the trail , as he went on carrying her down to meet them .

Внизу, в конце грунтовой дороги, остановилась машина, и по тропе спешили двое мужчин. Она не могла различить их лиц; один из них был стройный и высокий, другой ниже ростом и мускулистее. Она потеряла их из виду за извилистыми тропами, а он продолжал тащить ее навстречу им.
2 unread messages
She met them when they emerged suddenly from behind a rocky corner a few feet away . The sight of their faces hit her with the abruptness of a collision .

Она встретила их, когда они внезапно появились из-за скалистого угла в нескольких футах от нее. Вид их лиц поразил ее с внезапностью столкновения.
3 unread messages
" Well , I ’ ll be goddamned ! " said the muscular man , whom she did not know , staring at her .

«Ну, будь я проклят!» — сказал мускулистый мужчина, которого она не знала, глядя на нее.
4 unread messages
She was staring at the tall , distinguished figure of his companion : it was Hugh Akston .

Она смотрела на высокую, знатную фигуру его спутника: это был Хью Экстон.
5 unread messages
It was Hugh Akston who spoke first , bowing to her with a courteous smile of welcome . " Miss Taggart , this is the first time anyone has ever proved me wrong , I didn ’ t know — when I told you you ’ d never find him — that the next time I saw you , you would be in his arms . "

Первым заговорил Хью Экстон, поклонившись ей с учтивой улыбкой приветствия. «Мисс Таггарт, это первый раз, когда кто-то доказал мою неправоту. Я не знал — когда сказал вам, что вы никогда его не найдете — что в следующий раз, когда я увижу вас, вы будете в его объятиях».
6 unread messages
" In whose arms ? "

«В чьих объятиях?»
7 unread messages
" Why , the inventor of the motor . "

«Да ведь изобретатель мотора».
8 unread messages
She gasped , closing her eyes ; this was one connection she knew she should have made . When she opened her eyes , she was looking at Galt . He was smiling , faintly , derisively , as if he knew fully what this meant to her .

Она ахнула, закрыв глаза; она знала, что это была единственная связь, которую ей следовало установить. Когда она открыла глаза, она посмотрела на Галта. Он улыбался, слабо и насмешливо, как будто прекрасно понимал, что это для нее значит.
9 unread messages
" It would have served you right if you ’ d broken your neck ! " the muscular man snapped at her , with the anger of concern , almost of affection . " What a stunt to pull — for a person who ’ d have been admitted here so eagerly , if she ’ d chosen to come through the front door ! "

«Тебе было бы по праву, если бы ты сломал себе шею!» — огрызнулся на нее мускулистый мужчина с гневом беспокойства, почти нежности. «Какой трюк — для человека, которого с такой радостью впустили бы сюда, если бы она решила пройти через парадную дверь!»
10 unread messages
" Miss Taggart , may I present Midas Mulligan ? " said Galt .

«Мисс Таггарт, могу я представить Мидаса Маллигана?» - сказал Галт.
11 unread messages
" Oh , " she said weakly , and laughed ; she had no capacity for astonishment any longer . " Do you suppose I was killed in that crash — and this is some other kind of existence ? "

«Ох», сказала она слабо и засмеялась; у нее больше не было способности удивляться. «Вы думаете, что я погиб в той катастрофе — и это какой-то другой вид существования?»
12 unread messages
" It is another kind of existence , " said Galt . " But as for being killed , doesn ’ t it seem more like the other way around ? "

«Это другой вид существования», — сказал Галт. «Но что касается убийства, не кажется ли, что все наоборот?»
13 unread messages
" Oh yes , " she whispered , " yes . . . " She smiled at Mulligan . " Where is the front door ? "

«О да, — прошептала она, — да…» Она улыбнулась Маллигану. «Где входная дверь?»
14 unread messages
" Here , " he said , pointing to his forehead .

«Вот», — сказал он, указывая на свой лоб.
15 unread messages
" I ’ ve lost the key , " she said simply , without resentment . " I ’ ve lost all keys , right now . "

«Я потеряла ключ», — сказала она просто, без обид. «Я потерял все ключи прямо сейчас».
16 unread messages
" You ’ ll find them . But what in blazes were you doing in that plane ? "

— Вы их найдете. Но что, черт возьми, вы делали в том самолете?
17 unread messages
" Following . "

"Следующий."
18 unread messages
" Him ? " He pointed at Galt .

"Ему?" Он указал на Галта.
19 unread messages
" Yes . "

"Да."
20 unread messages
" You ’ re lucky to be alive ! Are you badly hurt ? "

«Тебе повезло, что ты остался жив! Ты сильно ранен?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому